pichénak
“a while, in”
ᐱᒉᓇᐠ
ininiw
Aboriginal
ᐃᓂᓂᐤ
ininiwak
Aboriginals
ᐃᓂᓂᐘᐠ
nété itahkékam
“across on the far side of the river, lake”
ᓀᑌᐃᑕᐦᑫᑲᑦ
napéhkasiw
“acts like a man, s/he “
ᓇᐯᐦᑲᓯᐤ
mwéstas
after that
ᑦᐍᐢᑕᐢ
kíhtwam
again
ᑭᐦᐟᐘᑦ
kakítwam
again and again
ᑲᑭᐟᐘᑦ
asichak
against the wall
ᐊᓯᒐᐠ
ayíchischikéwak
“agree with her/him, they (confirms)”
ᐊᔨᒋᐢᒋᑫᐘᐠ
naskoméw
“agrees with her/him, s/he “
ᓇᐢᑯᒣᐤ
ayíchischikéw
“agrees, confirms, s/he “
ᐊᔨᒋᐢᒋᑫᐤ
níkan
ahead
ᓂᑲᐣ
níkaníw
“ahead, s/he is”
ᓂᑲᓂᐤ
kapékísik
all day
ᑲᐯᑭᓯᐠ
kapétipisk
all night
ᑲᐯᑎᐱᐢᐠ
nínanan
all of us
ᓂᓇᓇᐣ
misiwé
“all over, everywhere”
ᒥᓯᐍ
pisisik
all the time
ᐱᓯᓯᐠ
kahkinaw
all
ᑲᐦᑭᓇᐤ
pahkitinaw
“allowed, s/he is “
ᐸᐦᑭᑎᓇᐤ
ohpimé
along the side of something
ᐅᐦᐱᒣ
assiy
already
ᐊᐢᓯᐩ
asichi
also
ᐊᓯᒋ
kischi mohkomanak
Americans
ᑭᐢᒋᒧᐦᑯᒪᓇᐠ
ékwa
and
ᐁᐠᐘ
mína
“and, also, again”
ᒥᓇ
kisiwasiwin
anger
ᑭᓯᐘᓯᐏᐣ
kisiwasi
angry
ᑭᓯᐘᓯ
wayan
“animal pelt, an”
ᐘᔭᐣ
písiskísis
animal (small)
ᐱᓯᐢᑭᓯᐢ
naskwéwasim
answer her/him
ᓇᐢᐠᐍᐘᓯᑦ
naskéwasiméw
“answers her/him, s/he “
ᓇᐢᑫᐘᓯᒣᐤ
atawina
anyhow
ᐊᑕᐏᓇ
pihko-ispik
anytime
ᐱᐦᑯᐃᐢᐱᐠ
misawach
anyway
ᒥᓴᐘᐨ
mistimihkomina
apples
ᒥᐢᑎᒥᐦᑯᒥᓇ
kiskiméw
appointment
ᑭᐢᑭᒣᐤ
aspastakan
apron
ᐊᐢᐸᐢᑕᑲᐣ
aspaschakanis
“apron, little”
ᐊᐢᐸᐢᒐᑲᓂᐢ
kikisison?
are you hot?
ᑭᑭᓯᓱᐣ
kíhkahto
argue
ᑭᐦᑲᐦᑐ
kíhkahtowak
“arguing, they are”
ᑭᐦᑲᐦᑐᐘᐠ
mispiton
arm
ᒥᐢᐱᑐᐣ
mispitona
arms
ᒥᐢᐱᑐᓇ
waska
around
ᐘᐢᑲ
itasowé
arrangement
ᐃᑕᓱᐍ
tahkosin
“arrives by foot, s/he”
ᑕᐦᑯᓯᐣ
tahkopahniw
“arrives by vehicle, s/he”
ᑕᐦᑯᐸᐦᓂᐤ
tahkwachimiw
“arrives with news, s/he “
ᑕᐦᐠᐘᒋᒥᐤ
akask
“arrow, weapon used with bow”
ᐊᑲᐢᐠ
kanaké
as long as
ᑲᓇᑫ
natotama
ask for it
ᓇᑐᑕᒪ
kakwéchim
ask her/him
ᑲᐠᐍᒋᑦ
atotéw
“asks a person to do something for her/him, s/he”
ᐊᑐᑌᐤ
nitotamaw
“asks for it, s/he “
ᓂᑐᑕᒪᐤ
wísaméw
“asks her/him to go along, s/he”
ᐏᓴᒣᐤ
chíkahikan
axe
ᒋᑲᐦᐃᑲᐣ
chíkahikanis
ax (small)