chéskwa
wait
ᒉᐢᐠᐘ
péhtah
wait for it
ᐯᐦᑕᐦ
péhin
wait for me
ᐯᐦᐃᐣ
péhéw
“waits for her/him, s/he”
ᐯᐦᐁᐤ
pimohté
walk
ᐱᒧᐦᑌ
pimohtéw
“walking, s/he is”
ᐱᒧᐦᑌᐤ
pimohtéwak
“walking, they are”
ᐱᒧᐦᑌᐘᐠ
kisiskahtéw
“walks fast, s/he “
ᑭᓯᐢᑲᐦᑌᐤ
tahskamiskaw
“walks straight through, s/he; short cut”
ᑕᐦᐢᑲᒥᐢᑲᐤ
natawéniméw
“wants her/him, s/he “
ᓇᑕᐍᓂᒣᐤ
natawénihtam
“wants it, s/he “
ᓇᑕᐍᓂᐦᑕᑦ
notinikéwin
war; fighting
ᓄᑎᓂᑫᐏᐣ
kisastéw
“warm sunny day, it is a”
ᑭᓴᐢᑌᐤ
kisiwayaw
“warm, it is “
ᑭᓯᐘᔭᐤ
chíschíkom
wart
ᒋᐢᒋᑯᑦ
chíschíkomak
warts
ᒋᐢᒋᑯᒪᐠ
kasínakané
wash dishes
ᑲᓯᓇᑲᓀ
kasíchisché
wash hands
ᑲᓯᒋᐢᒉ
kisípékinitahkwé
wash the floor
ᑭᓯᐯᑭᓂᑕᐦᐠᐍ
kasíkwé
wash your face
ᑲᓯᐠᐍ
kisípékiniké
“wash, to”
ᑭᓯᐯᑭᓂᑫ
kisípékinikan
washer
ᑭᓯᐯᑭᓂᑲᐣ
kasíkwéw
“washes her/his face, s/he “
ᑲᓯᐠᐍᐤ
kasíchischéw
“washes her/his hands, s/he “
ᑲᓯᒋᐢᒉᐤ
kisípékinikéwin
washing
ᑭᓯᐯᑭᓂᑫᐏᐣ
kasínakanéw
“washing dishes, s/he is”
ᑲᓯᓇᑲᓀᐤ
kasínakanéwak
“washing dishes, they are”
ᑲᓯᓇᑲᓀᐘᐠ
asawapiw
“watching, s/he is”
ᐊᓴᐘᐱᐤ
nipí
water
ᓂᐱ
kwapiké
“water, haul; go for water”
ᐠᐘᐱᑫ
ihspahkamaw
“water, high”
ᐃᐦᐢᐸᐦᑲᒪᐤ
waséyakamin
“water is clear, the”
ᐘᓭᔭᑲᒥᐣ
tahkakamin
“water is cold, the”
ᑕᐦᑲᑲᒥᐣ
timíw
“water is deep, the”
ᑎᒥᐤ
wínakamin
“water is dirty, the”
ᐏᓇᑲᒥᐣ
minokamin
“water is good, the”
ᒥᓄᑲᒥᐣ
kisakamitéw
“water is hot, the”
ᑭᓴᑲᒥᑌᐤ
kísiwakamin
“water is warm, the”
ᑭᓯᐘᑲᒥᐣ
kinokamaw
“water or river, long stretch of”
ᑭᓄᑲᒪᐤ
wawastahiké
“wave, to”
ᐘᐘᐢᑕᐦᐃᑫ
wawastahamowéw
“waves at her/him, s/he “
ᐘᐘᐢᑕᐦᐊᒧᐍᐤ
wawastahikéw
“waves, s/he “
ᐘᐘᐢᑕᐦᐃᑫᐤ
wéwépahstan
waving in the wind like a flag
ᐍᐍᐸᐦᐢᑕᐣ
ékosi
“way, that is the”
ᐁᑯᓯ
omisi
“way, this”
ᐅᒥᓯ
nésowisiw
“weak, s/he is”
ᓀᓱᐏᓯᐤ
nohtés
weakling
ᓄᐦᑌᐢ
akiska
wear it
ᐊᑭᐢᑲ
naspachiskam
“wears inside out, s/he “
ᓇᐢᐸᒋᐢᑲᑦ
píhkoskawéw
“wears out, s/he (e.g., pants)”
ᐱᐦᑯᐢᑲᐍᐤ
é-isikísi
weather
ᐁᐃᓯᑭᓯ
tipapéskochikan
weigh scale
ᑎᐸᐯᐢᑯᒋᑲᐣ
tipapéskonéw
“weighs her/him, s/he “
ᑎᐸᐯᐢᑯᓀᐤ
ispihtinikwan
weighs that much
ᐃᐢᐱᐦᑎᓂᐠᐘᐣ
minoyaw
“well, s/he is”
ᒥᓄᔭᐤ
nachinitéw
“went for wood, s/he “
ᓇᒋᓂᑌᐤ
kíwéwak
“went home, they”
ᑭᐍᐘᐠ
twasin
“went through the ice, s/he “
ᐟᐘᓯᐣ
nékapéhan
west
ᓀᑲᐯᐦᐊᐣ
nékapéhanohk
“west, in the; west side”
ᓀᑲᐯᐦᐊᓄᐦᐠ
sapopanéw
“wet her/him, s/he “
ᓴᐳᐸᓀᐤ
sapopan
wet him
ᓴᐳᐸᐣ
nipíwan
“wet, it is “
ᓂᐱᐘᐣ
sapopéw
“wet, s/he is”
ᓴᐳᐯᐤ
kékwan
what
ᑫᐠᐘᐣ
tahnéhki?
what is the matter? why?
ᑕᐦᓀᐦᑭ
kékwana?
what things? (inanimate)
ᑫᐠᐘᓇ
kékwan?
what? something?
ᑫᐠᐘᐣ
ispí
when; at that time
ᐃᐢᐱ
tanispí?
when?
ᑕᓂᐢᐱ
taniwa
where (person)
ᑕᓂᐘ
taniwé
where (thing)
ᑕᓂᐍ
tanté
where (thing) eg: where are my keys
ᑕᐣᑌ
taniwé?
where is it?
ᑕᓂᐍ
taniwa?
where is s/he?
ᑕᓂᐘ
nakaschak
where land juts out
ᓇᑲᐢᒐᐠ
tanta
where (far)
ᑕᐣᑕ
tanté
where (near)
ᑕᐣᑌ
pahsastéhikan
whip
ᐸᐦᓴᐢᑌᐦᐃᑲᐣ
pahsastéhiké
whip someone
ᐸᐦᓴᐢᑌᐦᐃᑫ
pahsastéwhéw
“whips her/him, s/he “
ᐸᐦᓴᐢᑌᐤᐦᐁᐤ
kwíkwísiw
whiskey jack
ᐠᐏᐠᐏᓯᐤ
kímoochi-ayamiw
“whispering, talking quietly”
ᑭᒧᐅᒋᐊᔭᒥᐤ
kwéskosí
whistle
ᐠᐍᐢᑯᓯ
kwéskosíw
“whistling, s/he is”
ᐠᐍᐢᑯᓯᐤ
wapistikwanéw
“white hair, s/he has “
ᐘᐱᐢᑎᐠᐘᓀᐤ
wapiskisiw
“white, s/he is”
ᐘᐱᐢᑭᓯᐤ
awénikihk?
who are they?
ᐊᐍᓂᑭᐦᐠ
awénihi?
who are those?
ᐊᐍᓂᐦᐃ
awéna ana?
who is that? (close by)
ᐊᐍᓇ ᐊᓇ
awéna awa?
who is this?
ᐊᐍᓇ ᐊᐘ
awéna?
who?
ᐊᐍᓇ
misiwésiw
“whole, s/he is”
ᒥᓯᐍᓯᐤ
mistanakaskaw
“wide, it is “
ᒥᐢᑕᓇᑲᐢᑲᐤ
míkiwahp
wigwam
ᒥᑭᐘᐦᑊ
nípisíyapoy
willow tea
ᓂᐱᓯᔭᐳᐩ
nípisíya
willows
ᓂᐱᓯᔭ
pahskinaké
win
ᐸᐦᐢᑭᓇᑫ
píhmaha
wind it up
ᐱᐦᒪᐦᐊ
wasénamawin
window
ᐘᓭᓇᒪᐏᐣ
nohtin
“windy, blowing, it is “
ᓄᐦᑎᐣ
otahtakwan
wing
ᐅᑕᐦᑕᐠᐘᐣ
otahtakwana
wings of a bird
ᐅᑕᐦᑕᐠᐘᓇ
napaté-apipaniho
“winks, s/he “
ᓇᐸᑌᐊᐱᐸᓂᐦᐅ
pahskinakéw
“wins, s/he “
ᐸᐦᐢᑭᓇᑫᐤ
pipon
winter (season)
ᐱᐳᐣ
awasipiponohk
“winter before last, the”
ᐊᐘᓯᐱᐳᓄᐦᐠ
kiskénitamowin
wisdom
ᑭᐢᑫᓂᑕᒧᐏᐣ
machi nochikwésiw
witch
ᒪᒋᓄᒋᐠᐍᓯᐤ
iskwéw
woman
ᐃᐢᐠᐍᐤ
iskwéwak
women
ᐃᐢᐠᐍᐘᐠ
mihta
wood
ᒥᐦᑕ
mistikwat
wood box
ᒥᐢᑎᐠᐘᐟ
pipikosimasikíy
woodworm
ᐱᐱᑯᓯᒪᓯᑭᐩ
atoské
work
ᐊᑐᐢᑫ
tahsíhkam
“working on it, s/he is”
ᑕᐦᓯᐦᑲᑦ
atoskéwak
“working, they are all”
ᐊᑐᐢᑫᐘᐠ
askí
world
ᐊᐢᑭ
tihpahiképaniw
“worth it, it is”
ᑎᐦᐸᐦᐃᑫᐸᓂᐤ
masiké
wrestle
ᒪᓯᑫ
masihéw
“wrestles with her/him, s/he “
ᒪᓯᐦᐁᐤ
masikéw
“wrestling, s/he is”
ᒪᓯᑫᐤ
masihitowak
“wrestling, they are”
ᒪᓯᐦᐃᑐᐘᐠ
síhkipahtinam
“wrings it out, s/he “
ᓯᐦᑭᐸᐦᑎᓇᑦ
masinahiké
write
ᒪᓯᓇᐦᐃᑫ
masinahikéwinatik
writing board
ᒪᓯᓇᐦᐃᑫᐏᓇᑎᐠ
masinahikanékin
writing pad
ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᓀᑭᐣ
masinahikéw
“writing, s/he is”
ᒪᓯᓇᐦᐃᑫᐤ
masinahikéwak
“writing, they are”
ᒪᓯᓇᐦᐃᑫᐘᐠ
naspach
“wrong way, the”