sahkahikan
lake
ᓴᐦᑲᐦᐃᑲᐣ
sahkahikanis
“lake, small “
ᓴᐦᑲᐦᐃᑲᓂᐢ
maskipaniw
lame
ᒪᐢᑭᐸᓂᐤ
wastéw
“lamp is shining, light is on, the”
ᐘᐢᑌᐤ
wasténikan
lamp (any kind of light)
ᐘᐢᑌᓂᑲᐣ
kapawin
“landing spot, place to unload”
ᑲᐸᐏᐣ
twého
“lands, s/he “
ᐟᐍᐦᐅ
pimí
“lard, oil”
ᐱᒥ
tipiskohk
last night
ᑎᐱᐢᑯᐦᐠ
iskwayach
“last, at the last”
ᐃᐢᐠᐘᔭᐨ
mwéstas
late
ᑦᐍᐢᑕᐢ
méstahsisin
“late, s/he is “
ᒣᐢᑕᐦᓯᓯᐣ
pahtima
later on
ᐸᐦᑎᒪ
pahpi
laugh
ᐸᐦᐱ
pahpiwak
“laugh, they”
ᐸᐦᐱᐘᐠ
itasowéwin
“law, the”
ᐃᑕᓱᐍᐏᐣ
samisin
“laying against, s/he touches it (wall)”
ᓴᒥᓯᐣ
pihkichésin
laying curled up
ᐱᐦᑭᒉᓯᐣ
nohtés
lazy person
ᓄᐦᑌᐢ
nípíy
leaf
ᓂᐱᐩ
nípís
“leaf, small “
ᓂᐱᐢ
sihpwéhté
leave
ᓯᐦᑊᐍᐦᑌ
nahkas
leave her/ him
ᓇᐦᑲᐢ
nahkata
leave it
ᓇᐦᑲᑕ
sahkipahkaw
“leaves are out or budding, the”
ᓴᐦᑭᐸᐦᑲᐤ
nípíya
leaves from a tree
ᓂᐱᔭ
nahkatéw
“leaves her/him, s/he “
ᓇᐦᑲᑌᐤ
nahkatam
“leaves it, s/he “
ᓇᐦᑲᑕᑦ
sihpwéhtéw
“leaves, s/he “
ᓯᐦᑊᐍᐦᑌᐤ
nípískaw
“leaves, there are lots of”
ᓂᐱᐢᑲᐤ
sihpwépaniw
“leaving by vehicle, s/he is “
ᓯᐦᑊᐍᐸᓂᐤ
iskwata
left from eating (food)
ᐃᐢᐠᐘᑕ
ishkonamawéw
“left some for her/him, s/he “
ᐃᐢᐦᑯᓇᒪᐍᐤ
ishkonam
“left some, s/he “
ᐃᐢᐦᑯᓇᑦ
ihskwaschikana
leftovers (food)
ᐃᐦᐢᐠᐘᐢᒋᑲᓇ
miskat
leg
ᒥᐢᑲᐟ
achanokéwin
“legend, a “
ᐊᒐᓄᑫᐏᐣ
achanoké
“legends, tell”
ᐊᒐᓄᑫ
miskata
legs
ᒥᐢᑲᑕ
awihéw
“lends her/him, s/he “
ᐊᐏᐦᐁᐤ
iskwanik
“length, that is the”
ᐃᐢᐠᐘᓂᐠ
itapichíw
length of time gone
ᐃᑕᐱᒋᐤ
ihtapichíw
length of time s/he is gone a
ᐃᐦᑕᐱᒋᐤ
ishkwaw
length; it is that length
ᐃᐢᐦᐠᐘᐤ
iskosiw
“length, s/he is that”
ᐃᐢᑯᓯᐤ
nohtaw
less
ᓄᐦᑕᐤ
masinahikéwina
letters
ᒪᓯᓇᐦᐃᑫᐏᓇ
kakinaskis
“liar, a “
ᑲᑭᓇᐢᑭᐢ
nihta kinaskiw
“liar, s/he is a good or habitual “
ᓂᐦᑕᑭᓇᐢᑭᐤ
nokwatéw
“licks her/him, s/he “
ᓄᐠᐘᑌᐤ
nohkwatam
“licks it, s/he “
ᓄᐦᐠᐘᑕᑦ
kipahikan
lid
ᑭᐸᐦᐃᑲᐣ
pimisini
lie down
ᐱᒥᓯᓂ
kakinaski
“lie repeatedly, tell a “
ᑲᑭᓇᐢᑭ
kakinaskiw
“lie, s/he is telling a”
ᑲᑭᓇᐢᑭᐤ
ohpina
“lift it up, to”
ᐅᐦᐱᓇ
ohpinéw
“lifts her/him up, s/he “
ᐅᐦᐱᓀᐤ
wawastépaniw
“lightening, it is; a light is blinking”
ᐘᐘᐢᑌᐸᓂᐤ
naspihtakowin
likeness
ᓇᐢᐱᐦᑕᑯᐏᐣ
anís
likewise
ᐊᓂᐢ
maskipaniw
limping
ᒪᐢᑭᐸᓂᐤ
píhtwékina
line it
ᐱᐦᐟᐍᑭᓇ
píhtwékinam
“lining it, s/he is”
ᐱᐦᐟᐍᑭᓇᑦ
wanikapahwiwak
“lining up, they are”
ᐘᓂᑲᐸᐦᐏᐘᐠ
mihkotonéhowin
lipstick
ᒥᐦᑯᑐᓀᐦᐅᐏᐣ
kichistahpawachikan
liquid soap
ᑭᒋᐢᑕᐦᐸᐘᒋᑲᐣ
iskotéwapoy
“liquor, whiskey”
ᐃᐢᑯᑌᐘᐳᐩ
nitohta
listen
ᓂᑐᐦᑕ
nanahitak
listen well
ᓇᓇᐦᐃᑕᐠ
nanahitam
“listens well, s/he”
ᓇᓇᐦᐃᑕᑦ
apisís
“little bit, a”
ᐊᐱᓯᐢ
anoschíké
“little while ago, a; just a while ago”
ᐊᓄᐢᒋᑫ
achinaw
“little while, short time, a “
ᐊᒋᓇᐤ
oskon
liver
ᐅᐢᑯᐣ
pisiwanakonaw
loaf bread
ᐱᓯᐘᓇᑯᓇᐤ
kayas
long ago
ᑲᔭᐢ
kiniwés
long time
ᑭᓂᐍᐢ
kinow
“long, it is “
ᑭᓄᐤ
kinopékan
long; it is long
ᑭᓄᐯᑲᐣ
itapi
look
ᐃᑕᐱ
nanakachi
look after her/him
ᓇᓇᑲᒋ
nanakachihta
look after it
ᓇᓇᑲᒋᐦᑕ
nanatawapi
look around
ᓇᓇᑕᐘᐱ
wapam
look at her/him
ᐘᐸᑦ
pahspapi
look out the window
ᐸᐦᐢᐸᐱ
natonawéw
“looking around for her/him, s/he is “
ᓇᑐᓇᐍᐤ
nihtapiw
looking around
ᓂᐦᑕᐱᐤ
nanatawapiw
“looking around, s/he is “
ᓇᓇᑕᐘᐱᐤ
ayihtapiwak
“looking around, they are”
ᐊᔨᐦᑕᐱᐘᐠ
nanatonawéw
“looking for her/him, s/he is”
ᓇᓇᑐᓇᐍᐤ
nanatonam
“looking for it, s/he is “
ᓇᓇᑐᓇᑦ
asawapaméw
“looking out for her/him, s/he is “
ᐊᓴᐘᐸᒣᐤ
nanakachihéw
“looks after her/him, s/he “
ᓇᓇᑲᒋᐦᐁᐤ
nanakachihtaw
“looks after it, s/he “
ᓇᓇᑲᒋᐦᑕᐤ
ayihtapi
looks around
ᐊᔨᐦᑕᐱ
nitonawéw
“looks for her/him, s/he “
ᓂᑐᓇᐍᐤ
nitonam
“looks for it, s/he “
ᓂᑐᓇᑦ
minonakosiw
“looks good, s/he “
ᒥᓄᓇᑯᓯᐤ
naspihtawéw
“looks like her/him, s/he; resemblance”
ᓇᐢᐱᐦᑕᐍᐤ
pahspapiw
“looks out the window, s/he “
ᐸᐦᐢᐸᐱᐤ
péyakwapiskos
loonie
ᐯᔭᐠᐘᐱᐢᑯᐢ
tahschipaniw
“loosens, it “
ᑕᐦᐢᒋᐸᓂᐤ
waníhéw
“loses her/him, s/he “
ᐘᓂᐦᐁᐤ
waníhtaw
“loses it, s/he “
ᐘᓂᐦᑕᐤ
wanisin
“lost, s/he is “
ᐘᓂᓯᐣ
wanisinahk
“lost, they are”
ᐘᓂᓯᓇᐦᐠ
mistahi
lots
ᒥᐢᑕᐦᐃ
sokitahkwan
“loud, it is “
ᓱᑭᑕᐦᐠᐘᐣ
sahkihitowéwin
love
ᓴᐦᑭᐦᐃᑐᐍᐏᐣ
sahkihitowak
“love each other, they”
ᓴᐦᑭᐦᐃᑐᐘᐠ
sahkihéw
“loves her/him, s/he “
ᓴᐦᑭᐦᐁᐤ
nímawin
lunch
ᓂᒪᐏᐣ
nímawiniwat
lunch bag
ᓂᒪᐏᓂᐘᐟ
nímawinikasiw
“lunch, making your own”
ᓂᒪᐏᓂᑲᓯᐤ
ohpon
lung
ᐅᐦᐳᐣ
pimisin
“lying down, s/he is “
ᐱᒥᓯᐣ
kinaskiw
“lying, s/he is “