sahkahikan

lake

ᓴᐦᑲᐦᐃᑲᐣ 


sahkahikanis

“lake, small “

ᓴᐦᑲᐦᐃᑲᓂᐢ 


maskipaniw

lame

ᒪᐢᑭᐸᓂᐤ 


wastéw

“lamp is shining, light is on, the”

ᐘᐢᑌᐤ 


wasténikan

lamp (any kind of light)

ᐘᐢᑌᓂᑲᐣ 


kapawin

“landing spot, place to unload”

ᑲᐸᐏᐣ 


twého

“lands, s/he “

ᐟᐍᐦᐅ 


pimí

“lard, oil”

ᐱᒥ 


tipiskohk

last night

ᑎᐱᐢᑯᐦᐠ 


iskwayach

“last, at the last”

ᐃᐢᐠᐘᔭᐨ 


mwéstas

late

ᑦᐍᐢᑕᐢ 


méstahsisin

“late, s/he is “

ᒣᐢᑕᐦᓯᓯᐣ 


pahtima

later on

ᐸᐦᑎᒪ 


pahpi

laugh

ᐸᐦᐱ 


pahpiwak

“laugh, they”

ᐸᐦᐱᐘᐠ 


itasowéwin

“law, the”

ᐃᑕᓱᐍᐏᐣ 


samisin

“laying against, s/he touches it (wall)”

ᓴᒥᓯᐣ 


pihkichésin

laying curled up

ᐱᐦᑭᒉᓯᐣ 


nohtés

lazy person

ᓄᐦᑌᐢ 


nípíy

leaf

ᓂᐱᐩ 


nípís

“leaf, small “

ᓂᐱᐢ 


sihpwéhté

leave

ᓯᐦᑊᐍᐦᑌ 


nahkas

leave her/ him

ᓇᐦᑲᐢ 


nahkata

leave it

ᓇᐦᑲᑕ 


sahkipahkaw

“leaves are out or budding, the”

ᓴᐦᑭᐸᐦᑲᐤ 


nípíya

leaves from a tree

ᓂᐱᔭ 


nahkatéw

“leaves her/him, s/he “

ᓇᐦᑲᑌᐤ 


nahkatam

“leaves it, s/he “

ᓇᐦᑲᑕᑦ 


sihpwéhtéw

“leaves, s/he “

ᓯᐦᑊᐍᐦᑌᐤ 


nípískaw

“leaves, there are lots of”

ᓂᐱᐢᑲᐤ 


sihpwépaniw

“leaving by vehicle, s/he is “

ᓯᐦᑊᐍᐸᓂᐤ 


iskwata

left from eating (food)

ᐃᐢᐠᐘᑕ 


ishkonamawéw

“left some for her/him, s/he “

ᐃᐢᐦᑯᓇᒪᐍᐤ 


ishkonam

“left some, s/he “

ᐃᐢᐦᑯᓇᑦ 


ihskwaschikana

leftovers (food)

ᐃᐦᐢᐠᐘᐢᒋᑲᓇ 


miskat

leg

ᒥᐢᑲᐟ 


achanokéwin

“legend, a “

ᐊᒐᓄᑫᐏᐣ 


achanoké

“legends, tell”

ᐊᒐᓄᑫ 


miskata

legs

ᒥᐢᑲᑕ 


awihéw

“lends her/him, s/he “

ᐊᐏᐦᐁᐤ 


iskwanik

“length, that is the”

ᐃᐢᐠᐘᓂᐠ 


itapichíw

length of time gone

ᐃᑕᐱᒋᐤ 


ihtapichíw

length of time s/he is gone a

ᐃᐦᑕᐱᒋᐤ 


ishkwaw

length; it is that length

ᐃᐢᐦᐠᐘᐤ 


iskosiw

“length, s/he is that”

ᐃᐢᑯᓯᐤ 


nohtaw

less

ᓄᐦᑕᐤ 


masinahikéwina

letters

ᒪᓯᓇᐦᐃᑫᐏᓇ 


kakinaskis

“liar, a “

ᑲᑭᓇᐢᑭᐢ 


nihta kinaskiw

“liar, s/he is a good or habitual “

ᓂᐦᑕᑭᓇᐢᑭᐤ 


nokwatéw

“licks her/him, s/he “

ᓄᐠᐘᑌᐤ 


nohkwatam

“licks it, s/he “

ᓄᐦᐠᐘᑕᑦ 


kipahikan

lid

ᑭᐸᐦᐃᑲᐣ 


pimisini

lie down

ᐱᒥᓯᓂ 


kakinaski

“lie repeatedly, tell a “

ᑲᑭᓇᐢᑭ 


kakinaskiw

“lie, s/he is telling a”

ᑲᑭᓇᐢᑭᐤ 


ohpina

“lift it up, to”

ᐅᐦᐱᓇ 


ohpinéw

“lifts her/him up, s/he “

ᐅᐦᐱᓀᐤ 


wawastépaniw

“lightening, it is; a light is blinking”

ᐘᐘᐢᑌᐸᓂᐤ 


naspihtakowin

likeness

ᓇᐢᐱᐦᑕᑯᐏᐣ 


anís

likewise

ᐊᓂᐢ 


maskipaniw

limping

ᒪᐢᑭᐸᓂᐤ 


píhtwékina

line it

ᐱᐦᐟᐍᑭᓇ 


píhtwékinam

“lining it, s/he is”

ᐱᐦᐟᐍᑭᓇᑦ 


wanikapahwiwak

“lining up, they are”

ᐘᓂᑲᐸᐦᐏᐘᐠ 


mihkotonéhowin

lipstick

ᒥᐦᑯᑐᓀᐦᐅᐏᐣ 


kichistahpawachikan

liquid soap

ᑭᒋᐢᑕᐦᐸᐘᒋᑲᐣ 


iskotéwapoy

“liquor, whiskey”

ᐃᐢᑯᑌᐘᐳᐩ 


nitohta

listen

ᓂᑐᐦᑕ 


nanahitak

listen well

ᓇᓇᐦᐃᑕᐠ 


nanahitam

“listens well, s/he”

ᓇᓇᐦᐃᑕᑦ 


apisís

“little bit, a”

ᐊᐱᓯᐢ 


anoschíké

“little while ago, a; just a while ago”

ᐊᓄᐢᒋᑫ 


achinaw

“little while, short time, a “

ᐊᒋᓇᐤ 


oskon

liver

ᐅᐢᑯᐣ 


pisiwanakonaw

loaf bread

ᐱᓯᐘᓇᑯᓇᐤ 


kayas

long ago

ᑲᔭᐢ 


kiniwés

long time

ᑭᓂᐍᐢ 


kinow

“long, it is “

ᑭᓄᐤ 


kinopékan

long; it is long

ᑭᓄᐯᑲᐣ 


itapi

look

ᐃᑕᐱ 


nanakachi

look after her/him

ᓇᓇᑲᒋ 


nanakachihta

look after it

ᓇᓇᑲᒋᐦᑕ 


nanatawapi

look around

ᓇᓇᑕᐘᐱ 


wapam

look at her/him

ᐘᐸᑦ 


pahspapi

look out the window

ᐸᐦᐢᐸᐱ 


natonawéw

“looking around for her/him, s/he is “

ᓇᑐᓇᐍᐤ 


nihtapiw

looking around

ᓂᐦᑕᐱᐤ 


nanatawapiw

“looking around, s/he is “

ᓇᓇᑕᐘᐱᐤ 


ayihtapiwak

“looking around, they are”

ᐊᔨᐦᑕᐱᐘᐠ 


nanatonawéw

“looking for her/him, s/he is”

ᓇᓇᑐᓇᐍᐤ 


nanatonam

“looking for it, s/he is “

ᓇᓇᑐᓇᑦ 


asawapaméw

“looking out for her/him, s/he is “

ᐊᓴᐘᐸᒣᐤ 


nanakachihéw

“looks after her/him, s/he “

ᓇᓇᑲᒋᐦᐁᐤ 


nanakachihtaw

“looks after it, s/he “

ᓇᓇᑲᒋᐦᑕᐤ 


ayihtapi

looks around

ᐊᔨᐦᑕᐱ 


nitonawéw

“looks for her/him, s/he “

ᓂᑐᓇᐍᐤ 


nitonam

“looks for it, s/he “

ᓂᑐᓇᑦ 


minonakosiw

“looks good, s/he “

ᒥᓄᓇᑯᓯᐤ 


naspihtawéw

“looks like her/him, s/he; resemblance”

ᓇᐢᐱᐦᑕᐍᐤ 


pahspapiw

“looks out the window, s/he “

ᐸᐦᐢᐸᐱᐤ 


péyakwapiskos

loonie

ᐯᔭᐠᐘᐱᐢᑯᐢ 


tahschipaniw

“loosens, it “

ᑕᐦᐢᒋᐸᓂᐤ 


waníhéw

“loses her/him, s/he “

ᐘᓂᐦᐁᐤ 


waníhtaw

“loses it, s/he “

ᐘᓂᐦᑕᐤ 


wanisin

“lost, s/he is “

ᐘᓂᓯᐣ 


wanisinahk

“lost, they are”

ᐘᓂᓯᓇᐦᐠ 


mistahi

lots

ᒥᐢᑕᐦᐃ 


sokitahkwan

“loud, it is “

ᓱᑭᑕᐦᐠᐘᐣ 


sahkihitowéwin

love

ᓴᐦᑭᐦᐃᑐᐍᐏᐣ 


sahkihitowak

“love each other, they”

ᓴᐦᑭᐦᐃᑐᐘᐠ 


sahkihéw

“loves her/him, s/he “

ᓴᐦᑭᐦᐁᐤ 


nímawin

lunch

ᓂᒪᐏᐣ 


nímawiniwat

lunch bag

ᓂᒪᐏᓂᐘᐟ 


nímawinikasiw

“lunch, making your own”

ᓂᒪᐏᓂᑲᓯᐤ 


ohpon

lung

ᐅᐦᐳᐣ 


pimisin

“lying down, s/he is “

ᐱᒥᓯᐣ 


kinaskiw

“lying, s/he is “

ᑭᓇᐢᑭᐤ