méstakiya
hair (plural)
ᒣᐢᑕᑭᔭ
wéstahkaya
“hair (plural), her/his “
ᐍᐢᑕᐦᑲᔭ
méstakiy
hair (singular)
ᒣᐢᑕᑭᐩ
wéstahkiy
“hair (singular), her/his “
ᐍᐢᑕᐦᑭᐩ
tahmaskowin
hair cream
ᑕᐦᒪᐢᑯᐏᐣ
wéstakaw
“hair, s/he has lots of”
ᐍᐢᑕᑲᐤ
pahskwahama
“haircut, get a “
ᐸᐦᐢᐠᐘᐦᐊᒪ
pahskwahamaw
“haircut, s/he gets a “
ᐸᐦᐢᐠᐘᐦᐊᒪᐤ
kískahamaw
“haircut, s/he has a”
ᑭᐢᑲᐦᐊᒪᐤ
minawésiw
“hairy, s/he is “
ᒥᓇᐍᓯᐤ
michischí
hand
ᒥᒋᐢᒋ
ochischí
“hand, her/his “
ᐅᒋᐢᒋ
itinéw
“handing her/him over to her/him, s/he is”
ᐃᑎᓀᐤ
itinam
“handing it to, s/he is”
ᐃᑎᓇᑦ
tahpiskakanis
“handkerchief, small scarf”
ᑕᐦᐱᐢᑲᑲᓂᐢ
akos
hang her/him
ᐊᑯᐢ
akotah
hang it
ᐊᑯᑕᐦ
akochikan
hanger
ᐊᑯᒋᑲᐣ
níwékotéw
“hanging, it is (e.g., meat)”
ᓂᐍᑯᑌᐤ
akotéw
“hanging her/him, s/he is “
ᐊᑯᑌᐤ
níwékotaw
“hanging moose meat, s/he is “
ᓂᐍᑯᑕᐤ
níwékochin
“hanging, s/he is”
ᓂᐍᑯᒋᐣ
akochin
“hanging, s/he is “
ᐊᑯᒋᐣ
ispaníhíkot
“happened to her/him, it “
ᐃᐢᐸᓂᐦᐃᑯᐟ
nanéhkachihtaw
“hard time, hardship, s/he has a “
ᓇᓀᐦᑲᒋᐦᑕᐤ
kitimakipaniw
“hard time, having a”
ᑭᑎᒪᑭᐸᓂᐤ
nanéhtawan
“hard to get around, it is “
ᓇᓀᐦᑕᐘᐣ
animisiw
hard to manage
ᐊᓂᒥᓯᐤ
kisisawisíw
hard working person
ᑭᓯᓴᐏᓯᐤ
ayaw
“has it (animate), s/he”
ᐊᔭᐤ
ayat
“has it (inanimate), s/he”
ᐊᔭᐟ
astotin
hat
ᐊᐢᑐᑎᐣ
chíkahikanis
hatchet
ᒋᑲᐦᐃᑲᓂᐢ
astotina
“hats, caps”
ᐊᐢᑐᑎᓇ
misikiniyak
hawthorn
ᒥᓯᑭᓂᔭᐠ
mistikwan
head
ᒥᐢᑎᐠᐘᐣ
téhwistikwanéw
“headache, s/he has a “
ᑌᐦᐏᐢᑎᐠᐘᓀᐤ
mistikwana
heads
ᒥᐢᑎᐠᐘᓇ
péhta
hear it
ᐯᐦᑕ
péhtawéw
“hears her/him, s/he”
ᐯᐦᑕᐍᐤ
péhtam
“hears it, s/he “
ᐯᐦᑕᑦ
itihtam
“hears something, thinks he/she”
ᐃᑎᐦᑕᑦ
nahihtam
“hears well, s/he “
ᓇᐦᐃᐦᑕᑦ
mitéhi
heart
ᒥᑌᐦᐃ
mahkwan
heel
ᒪᐦᐠᐘᐣ
tansi
hello
ᑕᐣᓯ
wíchi
help her/him
ᐏᒋ
wíchíhiwéwin
helpfulness
ᐏᒋᐦᐃᐍᐏᐣ
wíchihéw
“helps her/him, s/he “
ᐏᒋᐦᐁᐤ
wína
her/him
ᐏᓇ
ota
here
ᐅᑕ
na
“here, take it”
ᓇ
pasahikéwichíkahikan
hewing axe
ᐸᓴᐦᐃᑫᐏᒋᑲᐦᐃᑲᐣ
sihkokahtaw
“hiccupping, s/he is “
ᓯᐦᑯᑲᐦᑕᐤ
katéw (animate word)
“hiding her/him, s/he is “
ᑲᑌᐤ
kataw (inanimate word)
“hiding it, s/he is “
ᑲᑕᐤ
ispihmihk
high
ᐃᐢᐱᐦᒥᐦᐠ
ispahw
“high, it is “
ᐃᐢᐸᐦᐤ
ihspahkamaw
high water
ᐃᐦᐢᐸᐦᑲᒪᐤ
wína
him/her
ᐏᓇ
misokan
hip
ᒥᓱᑲᐣ
pakama
hit her/him
ᐸᑲᒪ
pahkamitiyé
hits her/his buttocks
ᐸᐦᑲᒥᑎᔦ
míniskwé
“hoarse, s/he is “
ᒥᓂᐢᐠᐍ
nikwahikan
hoe
ᓂᐠᐘᐦᐃᑲᐣ
sahkichischén
hold her/his hand
ᓴᐦᑭᒋᐢᒉᐣ
michimin
hold him/her
ᒥᒋᒥᐣ
ayihtína
hold it tight
ᐊᔨᐦᑎᓇ
ayíhtinamwak
“hold it tight, they”
ᐊᔨᐦᑎᓇᑦᐘᐠ
michimí
hold on
ᒥᒋᒥ
nahkanéw
“holding her/him back, s/he is “
ᓇᐦᑲᓀᐤ
pahkastawénam
holding it in the water
ᐸᐦᑲᐢᑕᐍᓇᑦ
napokaténéw
holding legs together
ᓇᐳᑲᑌᓀᐤ
tahkonawasiw
“holds a child, s/he “
ᑕᐦᑯᓇᐘᓯᐤ
tahkonam
“holds it, s/he “
ᑕᐦᑯᓇᑦ
ayíhtinam
“holds tight, s/he “
ᐊᔨᐦᑎᓇᑦ
nísonam
“holds two of them together, s/he “
ᓂᓱᓇᑦ
pohskwaw
“hole in it, it has a “
ᐳᐦᐢᐠᐘᐤ
wahti
hole in the ground
ᐘᐦᑎ
twahikan
“hole made in ice, the”
ᐟᐘᐦᐃᑲᐣ
wahchis
“hole on the ground, a “
ᐘᐦᒋᐢ
ayamihéwisaskomowin
holy communion
ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᓴᐢᑯᒧᐏᐣ
ayamihéwisaskomo
“holy communion, receive”
ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᓴᐢᑯᒧ
kanachisaskamo
“holy communion, recieve”
ᑲᓇᒋᓴᐢᑲᒧ
ayamihéwatik
holy cross
ᐊᔭᒥᐦᐁᐘᑎᐠ
nikíwan
“home, I am going”
ᓂᑭᐘᐣ
kíwéw
“home, s/he goes “
ᑭᐍᐤ
apowak
“home, they are at”
ᐊᐳᐘᐠ
kíki
“home, your”
ᑭᑭ
tahpwéhitamowin
honesty
ᑕᐦᑊᐍᐦᐃᑕᒧᐏᐣ
iténimo
hoping for
ᐃᑌᓂᒧ
mistatimowikamik
horse stable
ᒥᐢᑕᑎᒧᐏᑲᒥᐠ
ahkosiwikamikohk
“hospital, at the”
ᐊᐦᑯᓯᐏᑲᒥᑯᐦᐠ
kisitéw
“hot, it is “
ᑭᓯᑌᐤ
kisisow
“hot, s/he is “
ᑭᓯᓱᐤ
tansi?
how are you?
ᑕᐣᓯ
tansi-espíschak?
how big is it?
ᑕᐣᓯᐁᐢᐱᐢᒐᐠ
tantahtopiponét?
how many winters is s/he? how old is s/he?
ᑕᐣᑕᐦᑐᐱᐳᓀᐟ
tantahto?
how many?
ᑕᐣᑕᐦᑐ
tahnikohk?
how much?
ᑕᐦᓂᑯᐦᐠ
tantahtowaskinwinéyan?
how old are you?
ᑕᐣᑕᐦᑐᐘᐢᑭᐣᐏᓀᔭᐣ
wonoo
howls like a wolf or dog
ᐓᓄᐅ
akwaskitin
“hug, to give a”
ᐊᐠᐘᐢᑭᑎᐣ
akwaskitinéw
“hugs her/him, s/he “
ᐊᐠᐘᐢᑭᑎᓀᐤ
anisiníw
human being
ᐊᓂᓯᓂᐤ
tapahténimowin
humility
ᑕᐸᐦᑌᓂᒧᐏᐣ
nohtékatéw
“hungry, s/he is “
ᓄᐦᑌᑲᑌᐤ
omachíw
hunter
ᐅᒪᒋᐤ
nitahisipéw
“hunting for ducks, he’s gone”
ᓂᑕᐦᐃᓯᐯᐤ
kinipí
hurry
ᑭᓂᐱ
kinipa
hurry up
ᑭᓂᐸ
wísakisin
“hurt in a fall, s/he gets”
ᐏᓴᑭᓯᐣ
wísakéntam
“hurts her/him, it”
ᐏᓴᑫᐣᑕᑦ
nikamowin
“hymn, a “