méstakiya

hair (plural)

ᒣᐢᑕᑭᔭ 


wéstahkaya

“hair (plural), her/his “

ᐍᐢᑕᐦᑲᔭ 


méstakiy

hair (singular)

ᒣᐢᑕᑭᐩ 


wéstahkiy

“hair (singular), her/his “

ᐍᐢᑕᐦᑭᐩ 


tahmaskowin

hair cream

ᑕᐦᒪᐢᑯᐏᐣ 


wéstakaw

“hair, s/he has lots of”

ᐍᐢᑕᑲᐤ 


pahskwahama

“haircut, get a “

ᐸᐦᐢᐠᐘᐦᐊᒪ 


pahskwahamaw

“haircut, s/he gets a “

ᐸᐦᐢᐠᐘᐦᐊᒪᐤ 


kískahamaw

“haircut, s/he has a”

ᑭᐢᑲᐦᐊᒪᐤ 


minawésiw

“hairy, s/he is “

ᒥᓇᐍᓯᐤ 


michischí

hand

ᒥᒋᐢᒋ 


ochischí

“hand, her/his “

ᐅᒋᐢᒋ 


itinéw

“handing her/him over to her/him, s/he is”

ᐃᑎᓀᐤ 


itinam

“handing it to, s/he is”

ᐃᑎᓇᑦ 


tahpiskakanis

“handkerchief, small scarf”

ᑕᐦᐱᐢᑲᑲᓂᐢ 


akos

hang her/him

ᐊᑯᐢ 


akotah

hang it

ᐊᑯᑕᐦ 


akochikan

hanger

ᐊᑯᒋᑲᐣ 


níwékotéw

“hanging, it is (e.g., meat)”

ᓂᐍᑯᑌᐤ 


akotéw

“hanging her/him, s/he is “

ᐊᑯᑌᐤ 


níwékotaw

“hanging moose meat, s/he is “

ᓂᐍᑯᑕᐤ 


níwékochin

“hanging, s/he is”

ᓂᐍᑯᒋᐣ 


akochin

“hanging, s/he is “

ᐊᑯᒋᐣ 


ispaníhíkot

“happened to her/him, it “

ᐃᐢᐸᓂᐦᐃᑯᐟ 


nanéhkachihtaw

“hard time, hardship, s/he has a “

ᓇᓀᐦᑲᒋᐦᑕᐤ 


kitimakipaniw

“hard time, having a”

ᑭᑎᒪᑭᐸᓂᐤ 


nanéhtawan

“hard to get around, it is “

ᓇᓀᐦᑕᐘᐣ 


animisiw

hard to manage

ᐊᓂᒥᓯᐤ 


kisisawisíw

hard working person

ᑭᓯᓴᐏᓯᐤ 


ayaw

“has it (animate), s/he”

ᐊᔭᐤ 


ayat

“has it (inanimate), s/he”

ᐊᔭᐟ 


astotin

hat

ᐊᐢᑐᑎᐣ 


chíkahikanis

hatchet

ᒋᑲᐦᐃᑲᓂᐢ 


astotina

“hats, caps”

ᐊᐢᑐᑎᓇ 


misikiniyak

hawthorn

ᒥᓯᑭᓂᔭᐠ 


mistikwan

head

ᒥᐢᑎᐠᐘᐣ 


téhwistikwanéw

“headache, s/he has a “

ᑌᐦᐏᐢᑎᐠᐘᓀᐤ 


mistikwana

heads

ᒥᐢᑎᐠᐘᓇ 


péhta

hear it

ᐯᐦᑕ 


péhtawéw

“hears her/him, s/he”

ᐯᐦᑕᐍᐤ 


péhtam

“hears it, s/he “

ᐯᐦᑕᑦ 


itihtam

“hears something, thinks he/she”

ᐃᑎᐦᑕᑦ 


nahihtam

“hears well, s/he “

ᓇᐦᐃᐦᑕᑦ 


mitéhi

heart

ᒥᑌᐦᐃ 


mahkwan

heel

ᒪᐦᐠᐘᐣ 


tansi

hello

ᑕᐣᓯ 


wíchi

help her/him

ᐏᒋ 


wíchíhiwéwin

helpfulness

ᐏᒋᐦᐃᐍᐏᐣ 


wíchihéw

“helps her/him, s/he “

ᐏᒋᐦᐁᐤ 


wína

her/him

ᐏᓇ 


ota

here

ᐅᑕ 


na

“here, take it”

ᓇ  


pasahikéwichíkahikan

hewing axe

ᐸᓴᐦᐃᑫᐏᒋᑲᐦᐃᑲᐣ 


sihkokahtaw

“hiccupping, s/he is “

ᓯᐦᑯᑲᐦᑕᐤ 


katéw (animate word)

“hiding her/him, s/he is “

ᑲᑌᐤ 


kataw (inanimate word)

“hiding it, s/he is “

ᑲᑕᐤ 


ispihmihk

high

ᐃᐢᐱᐦᒥᐦᐠ 


ispahw

“high, it is “

ᐃᐢᐸᐦᐤ 


ihspahkamaw

high water

ᐃᐦᐢᐸᐦᑲᒪᐤ 


wína

him/her

ᐏᓇ 


misokan

hip

ᒥᓱᑲᐣ 


pakama

hit her/him

ᐸᑲᒪ 


pahkamitiyé

hits her/his buttocks

ᐸᐦᑲᒥᑎᔦ 


míniskwé

“hoarse, s/he is “

ᒥᓂᐢᐠᐍ 


nikwahikan

hoe

ᓂᐠᐘᐦᐃᑲᐣ 


sahkichischén

hold her/his hand

ᓴᐦᑭᒋᐢᒉᐣ 


michimin

hold him/her

ᒥᒋᒥᐣ 


ayihtína

hold it tight

ᐊᔨᐦᑎᓇ 


ayíhtinamwak

“hold it tight, they”

ᐊᔨᐦᑎᓇᑦᐘᐠ 


michimí

hold on

ᒥᒋᒥ 


nahkanéw

“holding her/him back, s/he is “

ᓇᐦᑲᓀᐤ 


pahkastawénam

holding it in the water

ᐸᐦᑲᐢᑕᐍᓇᑦ 


napokaténéw

holding legs together

ᓇᐳᑲᑌᓀᐤ 


tahkonawasiw

“holds a child, s/he “

ᑕᐦᑯᓇᐘᓯᐤ 


tahkonam

“holds it, s/he “

ᑕᐦᑯᓇᑦ 


ayíhtinam

“holds tight, s/he “

ᐊᔨᐦᑎᓇᑦ 


nísonam

“holds two of them together, s/he “

ᓂᓱᓇᑦ 


pohskwaw

“hole in it, it has a “

ᐳᐦᐢᐠᐘᐤ 


wahti

hole in the ground

ᐘᐦᑎ 


twahikan

“hole made in ice, the”

ᐟᐘᐦᐃᑲᐣ 


wahchis

“hole on the ground, a “

ᐘᐦᒋᐢ 


ayamihéwisaskomowin

holy communion

ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᓴᐢᑯᒧᐏᐣ 


ayamihéwisaskomo

“holy communion, receive”

ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᓴᐢᑯᒧ 


kanachisaskamo

“holy communion, recieve”

ᑲᓇᒋᓴᐢᑲᒧ 


ayamihéwatik

holy cross

ᐊᔭᒥᐦᐁᐘᑎᐠ 


nikíwan

“home, I am going”

ᓂᑭᐘᐣ 


kíwéw

“home, s/he goes “

ᑭᐍᐤ 


apowak

“home, they are at”

ᐊᐳᐘᐠ 


kíki

“home, your”

ᑭᑭ 


tahpwéhitamowin

honesty

ᑕᐦᑊᐍᐦᐃᑕᒧᐏᐣ 


iténimo

hoping for

ᐃᑌᓂᒧ 


mistatimowikamik

horse stable

ᒥᐢᑕᑎᒧᐏᑲᒥᐠ 


ahkosiwikamikohk

“hospital, at the”

ᐊᐦᑯᓯᐏᑲᒥᑯᐦᐠ 


kisitéw

“hot, it is “

ᑭᓯᑌᐤ 


kisisow

“hot, s/he is “

ᑭᓯᓱᐤ 


tansi?

how are you?

ᑕᐣᓯ 


tansi-espíschak?

how big is it?

ᑕᐣᓯᐁᐢᐱᐢᒐᐠ 


tantahtopiponét?

how many winters is s/he? how old is s/he?

ᑕᐣᑕᐦᑐᐱᐳᓀᐟ 


tantahto?

how many?

ᑕᐣᑕᐦᑐ 


tahnikohk?

how much?

ᑕᐦᓂᑯᐦᐠ 


tantahtowaskinwinéyan?

how old are you?

ᑕᐣᑕᐦᑐᐘᐢᑭᐣᐏᓀᔭᐣ 


wonoo

howls like a wolf or dog

ᐓᓄᐅ 


akwaskitin

“hug, to give a”

ᐊᐠᐘᐢᑭᑎᐣ 


akwaskitinéw

“hugs her/him, s/he “

ᐊᐠᐘᐢᑭᑎᓀᐤ 


anisiníw

human being

ᐊᓂᓯᓂᐤ 


tapahténimowin

humility

ᑕᐸᐦᑌᓂᒧᐏᐣ 


nohtékatéw

“hungry, s/he is “

ᓄᐦᑌᑲᑌᐤ 


omachíw

hunter

ᐅᒪᒋᐤ 


nitahisipéw

“hunting for ducks, he’s gone”

ᓂᑕᐦᐃᓯᐯᐤ 


kinipí

hurry

ᑭᓂᐱ 


kinipa

hurry up

ᑭᓂᐸ 


wísakisin

“hurt in a fall, s/he gets”

ᐏᓴᑭᓯᐣ 


wísakéntam

“hurts her/him, it”

ᐏᓴᑫᐣᑕᑦ 


nikamowin

“hymn, a “

ᓂᑲᒧᐏᐣ