téhpwé

call

ᑌᐦᑊᐍ 


téhpwatéw

“calls her/him, s/he”

ᑌᐦᑊᐘᑌᐤ 


téhpwatam

“calls (square dancing), s/he “

ᑌᐦᑊᐘᑕᑦ 


kíyaménimowin

“calm, a person has calmness”

ᑭᔭᒣᓂᒧᐏᐣ 


anostin

“calm, it is “

ᐊᓄᐢᑎᐣ 


péyahtakisiw

“calm person, s/he is a “

ᐯᔭᐦᑕᑭᓯᐤ 


chikastépichikan

camera

ᒋᑲᐢᑌᐱᒋᑲᐣ 


kapésíwin

camp

ᑲᐯᓯᐏᐣ 


kapésichik

“camping, they are”

ᑲᐯᓯᒋᐠ 


siwichisak

candies

ᓯᐏᒋᓴᐠ 


síwíchís

candy

ᓯᐏᒋᐢ 


saskahon

cane

ᓴᐢᑲᐦᐅᐣ 


chíman

canoe

ᒋᒪᐣ 


méstahchisin

can’t make it across

ᒣᐢᑕᐦᒋᓯᐣ 


misisip

canvasback (duck)

ᒥᓯᓯᑊ 


astotin

cap

ᐊᐢᑐᑎᐣ 


péyahtak

careful

ᐯᔭᐦᑕᐠ 


mistikonapéw

carpenter

ᒥᐢᑎᑯᓇᐯᐤ 


pimohwatéw

“carries it on her/his back, s/he”

ᐱᒧᐦᐘᑌᐤ 


oskatask

carrot

ᐅᐢᑲᑕᐢᐠ 


oskataskwak

carrots

ᐅᐢᑲᑕᐢᐠᐘᐠ 


mohkotam

“carves it, s/he (e.g., stick)”

ᒧᐦᑯᑕᑦ 


mohkochikéw

“carving, shaving wood”

ᒧᐦᑯᒋᑫᐤ 


saposikan

castor oil

ᓴᐳᓯᑲᐣ 


kaschitin

catch her/him

ᑲᐢᒋᑎᐣ 


nahkwata

catch it in a snare

ᓇᐦᐠᐘᑕ 


nahkwasow

“caught in a snare or net, s/he is”

ᓇᐦᐠᐘᓱᐤ 


kitimakipanihéw

causing trouble for someone

ᑭᑎᒪᑭᐸᓂᐦᐁᐤ 


nisikach

“cautious, be”

ᓂᓯᑲᐨ 


asiníwininiw

caveman

ᐊᓯᓂᐏᓂᓂᐤ 


asiníwininiwak

cavemen

ᐊᓯᓂᐏᓂᓂᐘᐠ 


mémékwésiwak

cavemen/women

ᒣᒣᐠᐍᓯᐘᐠ 


wahkonahk

caviar

ᐘᐦᑯᓇᐦᐠ 


masékésk

cedar

ᒪᓭᑫᐢᐠ 


wahtikan

cellar

ᐘᐦᑎᑲᐣ 


késchinach

certainly

ᑫᐢᒋᓇᐨ 


wawish

“certainly, for sure”

ᐘᐏᐢᐦ 


sahkoch

“certainly, truly, that’s for sure”

ᓴᐦᑯᐨ 


téhtapiwin

chair

ᑌᐦᑕᐱᐏᐣ 


wapipéhikan

chalk

ᐘᐱᐯᐦᐃᑲᐣ 


mískochi

change

ᒥᐢᑯᒋ 


mískotawiné

change clothes

ᒥᐢᑯᑕᐏᓀ 


ahtaskwa

change her or his diaper

ᐊᐦᑕᐢᐠᐘ 


nitawach

change of mind

ᓂᑕᐘᐨ 


ahtapi

change seat; move to another chair or bench

ᐊᐦᑕᐱ 


kwéskatisiw

changes her/his life

ᐠᐍᐢᑲᑎᓯᐤ 


ahtaskwahéw

“changing her/his diaper, s/he is “

ᐊᐦᑕᐢᐠᐘᐦᐁᐤ 


ahtapiw

“changing her or his seat, s/he is “

ᐊᐦᑕᐱᐤ 


pihmichisawhéw

“chases her/him, s/he “

ᐱᐦᒥᒋᓴᐤᐦᐁᐤ 


nachiwanihikéw

“check her/his traps, s/he goes to “

ᓇᒋᐘᓂᐦᐃᑫᐤ 


nahtakwé

check snares

ᓇᐦᑕᐠᐍ 


chíkanésanak

checkers

ᒋᑲᓀᓴᓇᐠ 


nahtakwéw

“checking snares, s/he is “

ᓇᐦᑕᐠᐍᐤ 


nahtanapé

“checks nets, lifts nets”

ᓇᐦᑕᓇᐯ 


maniwaya

cheeks

ᒪᓂᐘᔭ 


maskikan

chest

ᒪᐢᑭᑲᐣ 


chíschíkwaschiké

chew on a bone of a bird or animal

ᒋᐢᒋᐠᐘᐢᒋᑫ 


chíschíkokanéw

“chew on a bone, to”

ᒋᐢᒋᑯᑲᓀᐤ 


mamakwaschiké

“chew, to”

ᒪᒪᐠᐘᐢᒋᑫ 


chíschíkoméw

“chewing her/him, s/he is “

ᒋᐢᒋᑯᒣᐤ 


okimakan

chief

ᐅᑭᒪᑲᐣ 


awasis

child

ᐊᐘᓯᐢ 


awasisak

children

ᐊᐘᓯᓴᐠ 


mitamikan

chin

ᒥᑕᒥᑲᐣ 


síhkahatasiw

“christening, someone pours water on themselves”

ᓯᐦᑲᐦᐊᑕᓯᐤ 


tahschipow

“chubby, fat, s/he is”

ᑕᐦᐢᒋᐳᐤ 


wawiyéyaw

circle

ᐘᐏᔦᔭᐤ 


ésis

clam

ᐁᓯᐢ 


pahpasichischéhamaw

“claps her/his hands, s/he”

ᐸᐦᐸᓯᒋᐢᒉᐦᐊᒪᐤ 


péhkan

“clean, it is “

ᐯᐦᑲᐣ 


kinoséké

clean fish

ᑭᓄᓭᑫ 


kinosékéw

“cleaning fish, s/he is “

ᑭᓄᓭᑫᐤ 


nahawastasow

“cleaning up, s/he is”

ᓇᐦᐊᐘᐢᑕᓱᐤ 


nahawastasowak

“cleaning up, they are”

ᓇᐦᐊᐘᐢᑕᓱᐘᐠ 


péhkihtaw

“cleans it, s/he”

ᐯᐦᑭᐦᑕᐤ 


waséskwan

“clear sky, a “

ᐘᓭᐢᐠᐘᐣ 


omasinahikésís

“clerk, one who keeps records, secretary”

ᐅᒪᓯᓇᐦᐃᑫᓯᐢ 


kískaschaw

cliff

ᑭᐢᑲᐢᒐᐤ 


kospatawí

climb

ᑯᐢᐸᑕᐏ 


nihtahtawí

climb down

ᓂᐦᑕᐦᑕᐏ 


písimokan

clock

ᐱᓯᒧᑲᐣ 


kisiwak

close by

ᑭᓯᐘᐠ 


kipaha

close it

ᑭᐸᐦᐊ 


natakam

close to shore

ᓇᑕᑲᑦ 


chíkich

close

ᒋᑭᐨ 


ayiwinisa

clothes

ᐊᔨᐏᓂᓴ 


wasko

cloud

ᐘᐢᑯ 


waskoya

clouds

ᐘᐢᑯᔭ 


nikwaskwan

“cloudy, it is “

ᓂᐠᐘᐢᐠᐘᐣ 


askíwipimí

coal oil

ᐊᐢᑭᐏᐱᒥ 


tahkikamapoy

cold water

ᑕᐦᑭᑲᒪᐳᐩ 


kawachihkwamo

“cold while sleeping, s/he is “

ᑲᐘᒋᐦᐠᐘᒧ 


tahkayaw

“cold, it is “

ᑕᐦᑲᔭᐤ 


otakikomiw

“cold, s/he has a”

ᐅᑕᑭᑯᒥᐤ 


masinipéhikéwak

“colouring, they are”

ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫᐘᐠ 


masinipéhiké

“colour, to”

ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫ 


masinipéhikéw

“colouring, s/he is “

ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫᐤ 


sékaho

“combs her/his hair, s/he “

ᓭᑲᐦᐅ 


astam

come

ᐊᐢᑕᑦ 


astam ota

come here

ᐊᐢᑕᑦ ᐅᑕ 


sahkamachiwéw

“comes into view from a hill, s/he “

ᓴᐦᑲᒪᒋᐍᐤ 


pétohtéw

“coming here, s/he is “

ᐯᑐᐦᑌᐤ 


wítapimakan

common-law partner

ᐏᑕᐱᒪᑲᐣ 


kitimakéniméw

compassion

ᑭᑎᒪᑫᓂᒣᐤ 


mawinéhikéw

“competing, s/he is “

ᒪᐏᓀᐦᐃᑫᐤ 


ayíchischiké

“confirm, to”

ᐊᔨᒋᐢᒋᑫ 


nitoskamawéw

“confronts her/him, s/he “

ᓂᑐᐢᑲᒪᐍᐤ 


chikéma

“consequently, definitely”

ᒋᑫᒪ 


píhwapiskonakan

container

ᐱᐦᐘᐱᐢᑯᓇᑲᐣ 


nahéntam

“content, s/he is”

ᓇᐦᐁᐣᑕᑦ 


kwéskatisiw

converting to Christianity

ᐠᐍᐢᑲᑎᓯᐤ 


misiho

“convicted of a crime, s/he is “

ᒥᓯᐦᐅ 


sakochiméw

“convinces her/him into doing something, s/he “

ᓴᑯᒋᒣᐤ 


opiminawasiw

cook (person)

ᐅᐱᒥᓇᐘᓯᐤ 


pihminawaso

“cook, to”

ᐱᐦᒥᓇᐘᓱ 


pihminawasowi-askihk

cooking pot

ᐱᐦᒥᓇᐘᓱᐏᐊᐢᑭᐦᐠ 


pihminawasow

“cooking, s/he is “

ᐱᐦᒥᓇᐘᓱᐤ 


kísisam

“cooks it (inanimate thing), s/he”

ᑭᓯᓴᑦ 


kihkéyaw

corner (any place in the room)

ᑭᐦᑫᔭᐤ 


ihtakitéw

costs

ᐃᐦᑕᑭᑌᐤ 


mamachaspisíwina

costumes

ᒪᒪᒐᐢᐱᓱᐏᓇ 


ostostotam

“coughing, s/he is “

ᐅᐢᑐᐢᑐᑕᑦ 


kakéskim

“council, to”

ᑲᑫᐢᑭᑦ 


itasowéwininiw

“councillor, a “

ᐃᑕᓱᐍᐏᓂᓂᐤ 


akihtaso

count

ᐊᑭᐦᑕᓱ 


akimik

count them

ᐊᑭᒥᐠ 


akiméwak

“count them, they”

ᐊᑭᒣᐘᐠ 


akihtasowak

“count, they”

ᐊᑭᐦᑕᓱᐘᐠ 


sokatisíwin

courage

ᓱᑲᑎᓯᐏᐣ 


akwanaho

cover him/her

ᐊᐠᐘᓇᐦᐅ 


akwanaha

cover it

ᐊᐠᐘᓇᐦᐊ 


ochipitiko

“cramp, to have a”

ᐅᒋᐱᑎᑯ 


pimitachimo

crawl

ᐱᒥᑕᒋᒧ 


apischawásisiwi pimitachimo

“crawls like a baby, s/he “

ᐊᐱᐢᒐᐊᐧᓯᓯᐃᐧ ᐱᒥᑕᒋᒧ 


masinipéhikan

crayon

ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑲᐣ 


kískwékan

“crazy person, foolish person”

ᑭᐢᐠᐍᑲᐣ 


nehinowéwin

Cree language

ᓀᐦᐃᓄᐍᐏᐣ 


sípísis

“creek, small river”

ᓯᐱᓯᐢ 


nanéhkachimow

“cries pitifully, s/he”

ᓇᓀᐦᑲᒋᒧᐤ 


asitéyatik

cross

ᐊᓯᑌᔭᑎᐠ 


mahto

cry

ᒪᐦᑐ 


mahtow

“crying, s/he is “

ᒪᐦᑐᐤ 


mahtowak

“crying, they are”

ᒪᐦᑐᐘᐠ 


minikwakan

cup

ᒥᓂᐠᐘᑲᐣ 


nitawihéw

“cures her/him, s/he “

ᓂᑕᐏᐦᐁᐤ 


tihtipanawéhamaw

“curling her/his hair, s/he is “

ᑎᐦᑎᐸᓇᐍᐦᐊᒪᐤ 


tihtipahnéwistikwanéw

“curly hair, s/he has”

ᑎᐦᑎᐸᐦᓀᐏᐢᑎᐠᐘᓀᐤ 


pahstamiw

“cursed, s/he is being”

ᐸᐦᐢᑕᒥᐤ 


akwékipichikan

“curtain, blind”

ᐊᐠᐍᑭᐱᒋᑲᐣ 


akwékipichikana

“curtains, blinds”

ᐊᐠᐍᑭᐱᒋᑲᓇ 


kískatahikéw

“cutting wood, s/he is “

ᑭᐢᑲᑕᐦᐃᑫᐤ