téhpwé
call
ᑌᐦᑊᐍ
téhpwatéw
“calls her/him, s/he”
ᑌᐦᑊᐘᑌᐤ
téhpwatam
“calls (square dancing), s/he “
ᑌᐦᑊᐘᑕᑦ
kíyaménimowin
“calm, a person has calmness”
ᑭᔭᒣᓂᒧᐏᐣ
anostin
“calm, it is “
ᐊᓄᐢᑎᐣ
péyahtakisiw
“calm person, s/he is a “
ᐯᔭᐦᑕᑭᓯᐤ
chikastépichikan
camera
ᒋᑲᐢᑌᐱᒋᑲᐣ
kapésíwin
camp
ᑲᐯᓯᐏᐣ
kapésichik
“camping, they are”
ᑲᐯᓯᒋᐠ
siwichisak
candies
ᓯᐏᒋᓴᐠ
síwíchís
candy
ᓯᐏᒋᐢ
saskahon
cane
ᓴᐢᑲᐦᐅᐣ
chíman
canoe
ᒋᒪᐣ
méstahchisin
can’t make it across
ᒣᐢᑕᐦᒋᓯᐣ
misisip
canvasback (duck)
ᒥᓯᓯᑊ
astotin
cap
ᐊᐢᑐᑎᐣ
péyahtak
careful
ᐯᔭᐦᑕᐠ
mistikonapéw
carpenter
ᒥᐢᑎᑯᓇᐯᐤ
pimohwatéw
“carries it on her/his back, s/he”
ᐱᒧᐦᐘᑌᐤ
oskatask
carrot
ᐅᐢᑲᑕᐢᐠ
oskataskwak
carrots
ᐅᐢᑲᑕᐢᐠᐘᐠ
mohkotam
“carves it, s/he (e.g., stick)”
ᒧᐦᑯᑕᑦ
mohkochikéw
“carving, shaving wood”
ᒧᐦᑯᒋᑫᐤ
saposikan
castor oil
ᓴᐳᓯᑲᐣ
kaschitin
catch her/him
ᑲᐢᒋᑎᐣ
nahkwata
catch it in a snare
ᓇᐦᐠᐘᑕ
nahkwasow
“caught in a snare or net, s/he is”
ᓇᐦᐠᐘᓱᐤ
kitimakipanihéw
causing trouble for someone
ᑭᑎᒪᑭᐸᓂᐦᐁᐤ
nisikach
“cautious, be”
ᓂᓯᑲᐨ
asiníwininiw
caveman
ᐊᓯᓂᐏᓂᓂᐤ
asiníwininiwak
cavemen
ᐊᓯᓂᐏᓂᓂᐘᐠ
mémékwésiwak
cavemen/women
ᒣᒣᐠᐍᓯᐘᐠ
wahkonahk
caviar
ᐘᐦᑯᓇᐦᐠ
masékésk
cedar
ᒪᓭᑫᐢᐠ
wahtikan
cellar
ᐘᐦᑎᑲᐣ
késchinach
certainly
ᑫᐢᒋᓇᐨ
wawish
“certainly, for sure”
ᐘᐏᐢᐦ
sahkoch
“certainly, truly, that’s for sure”
ᓴᐦᑯᐨ
téhtapiwin
chair
ᑌᐦᑕᐱᐏᐣ
wapipéhikan
chalk
ᐘᐱᐯᐦᐃᑲᐣ
mískochi
change
ᒥᐢᑯᒋ
mískotawiné
change clothes
ᒥᐢᑯᑕᐏᓀ
ahtaskwa
change her or his diaper
ᐊᐦᑕᐢᐠᐘ
nitawach
change of mind
ᓂᑕᐘᐨ
ahtapi
change seat; move to another chair or bench
ᐊᐦᑕᐱ
kwéskatisiw
changes her/his life
ᐠᐍᐢᑲᑎᓯᐤ
ahtaskwahéw
“changing her/his diaper, s/he is “
ᐊᐦᑕᐢᐠᐘᐦᐁᐤ
ahtapiw
“changing her or his seat, s/he is “
ᐊᐦᑕᐱᐤ
pihmichisawhéw
“chases her/him, s/he “
ᐱᐦᒥᒋᓴᐤᐦᐁᐤ
nachiwanihikéw
“check her/his traps, s/he goes to “
ᓇᒋᐘᓂᐦᐃᑫᐤ
nahtakwé
check snares
ᓇᐦᑕᐠᐍ
chíkanésanak
checkers
ᒋᑲᓀᓴᓇᐠ
nahtakwéw
“checking snares, s/he is “
ᓇᐦᑕᐠᐍᐤ
nahtanapé
“checks nets, lifts nets”
ᓇᐦᑕᓇᐯ
maniwaya
cheeks
ᒪᓂᐘᔭ
maskikan
chest
ᒪᐢᑭᑲᐣ
chíschíkwaschiké
chew on a bone of a bird or animal
ᒋᐢᒋᐠᐘᐢᒋᑫ
chíschíkokanéw
“chew on a bone, to”
ᒋᐢᒋᑯᑲᓀᐤ
mamakwaschiké
“chew, to”
ᒪᒪᐠᐘᐢᒋᑫ
chíschíkoméw
“chewing her/him, s/he is “
ᒋᐢᒋᑯᒣᐤ
okimakan
chief
ᐅᑭᒪᑲᐣ
awasis
child
ᐊᐘᓯᐢ
awasisak
children
ᐊᐘᓯᓴᐠ
mitamikan
chin
ᒥᑕᒥᑲᐣ
síhkahatasiw
“christening, someone pours water on themselves”
ᓯᐦᑲᐦᐊᑕᓯᐤ
tahschipow
“chubby, fat, s/he is”
ᑕᐦᐢᒋᐳᐤ
wawiyéyaw
circle
ᐘᐏᔦᔭᐤ
ésis
clam
ᐁᓯᐢ
pahpasichischéhamaw
“claps her/his hands, s/he”
ᐸᐦᐸᓯᒋᐢᒉᐦᐊᒪᐤ
péhkan
“clean, it is “
ᐯᐦᑲᐣ
kinoséké
clean fish
ᑭᓄᓭᑫ
kinosékéw
“cleaning fish, s/he is “
ᑭᓄᓭᑫᐤ
nahawastasow
“cleaning up, s/he is”
ᓇᐦᐊᐘᐢᑕᓱᐤ
nahawastasowak
“cleaning up, they are”
ᓇᐦᐊᐘᐢᑕᓱᐘᐠ
péhkihtaw
“cleans it, s/he”
ᐯᐦᑭᐦᑕᐤ
waséskwan
“clear sky, a “
ᐘᓭᐢᐠᐘᐣ
omasinahikésís
“clerk, one who keeps records, secretary”
ᐅᒪᓯᓇᐦᐃᑫᓯᐢ
kískaschaw
cliff
ᑭᐢᑲᐢᒐᐤ
kospatawí
climb
ᑯᐢᐸᑕᐏ
nihtahtawí
climb down
ᓂᐦᑕᐦᑕᐏ
písimokan
clock
ᐱᓯᒧᑲᐣ
kisiwak
close by
ᑭᓯᐘᐠ
kipaha
close it
ᑭᐸᐦᐊ
natakam
close to shore
ᓇᑕᑲᑦ
chíkich
close
ᒋᑭᐨ
ayiwinisa
clothes
ᐊᔨᐏᓂᓴ
wasko
cloud
ᐘᐢᑯ
waskoya
clouds
ᐘᐢᑯᔭ
nikwaskwan
“cloudy, it is “
ᓂᐠᐘᐢᐠᐘᐣ
askíwipimí
coal oil
ᐊᐢᑭᐏᐱᒥ
tahkikamapoy
cold water
ᑕᐦᑭᑲᒪᐳᐩ
kawachihkwamo
“cold while sleeping, s/he is “
ᑲᐘᒋᐦᐠᐘᒧ
tahkayaw
“cold, it is “
ᑕᐦᑲᔭᐤ
otakikomiw
“cold, s/he has a”
ᐅᑕᑭᑯᒥᐤ
masinipéhikéwak
“colouring, they are”
ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫᐘᐠ
masinipéhiké
“colour, to”
ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫ
masinipéhikéw
“colouring, s/he is “
ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑫᐤ
sékaho
“combs her/his hair, s/he “
ᓭᑲᐦᐅ
astam
come
ᐊᐢᑕᑦ
astam ota
come here
ᐊᐢᑕᑦ ᐅᑕ
sahkamachiwéw
“comes into view from a hill, s/he “
ᓴᐦᑲᒪᒋᐍᐤ
pétohtéw
“coming here, s/he is “
ᐯᑐᐦᑌᐤ
wítapimakan
common-law partner
ᐏᑕᐱᒪᑲᐣ
kitimakéniméw
compassion
ᑭᑎᒪᑫᓂᒣᐤ
mawinéhikéw
“competing, s/he is “
ᒪᐏᓀᐦᐃᑫᐤ
ayíchischiké
“confirm, to”
ᐊᔨᒋᐢᒋᑫ
nitoskamawéw
“confronts her/him, s/he “
ᓂᑐᐢᑲᒪᐍᐤ
chikéma
“consequently, definitely”
ᒋᑫᒪ
píhwapiskonakan
container
ᐱᐦᐘᐱᐢᑯᓇᑲᐣ
nahéntam
“content, s/he is”
ᓇᐦᐁᐣᑕᑦ
kwéskatisiw
converting to Christianity
ᐠᐍᐢᑲᑎᓯᐤ
misiho
“convicted of a crime, s/he is “
ᒥᓯᐦᐅ
sakochiméw
“convinces her/him into doing something, s/he “
ᓴᑯᒋᒣᐤ
opiminawasiw
cook (person)
ᐅᐱᒥᓇᐘᓯᐤ
pihminawaso
“cook, to”
ᐱᐦᒥᓇᐘᓱ
pihminawasowi-askihk
cooking pot
ᐱᐦᒥᓇᐘᓱᐏᐊᐢᑭᐦᐠ
pihminawasow
“cooking, s/he is “
ᐱᐦᒥᓇᐘᓱᐤ
kísisam
“cooks it (inanimate thing), s/he”
ᑭᓯᓴᑦ
kihkéyaw
corner (any place in the room)
ᑭᐦᑫᔭᐤ
ihtakitéw
costs
ᐃᐦᑕᑭᑌᐤ
mamachaspisíwina
costumes
ᒪᒪᒐᐢᐱᓱᐏᓇ
ostostotam
“coughing, s/he is “
ᐅᐢᑐᐢᑐᑕᑦ
kakéskim
“council, to”
ᑲᑫᐢᑭᑦ
itasowéwininiw
“councillor, a “
ᐃᑕᓱᐍᐏᓂᓂᐤ
akihtaso
count
ᐊᑭᐦᑕᓱ
akimik
count them
ᐊᑭᒥᐠ
akiméwak
“count them, they”
ᐊᑭᒣᐘᐠ
akihtasowak
“count, they”
ᐊᑭᐦᑕᓱᐘᐠ
sokatisíwin
courage
ᓱᑲᑎᓯᐏᐣ
akwanaho
cover him/her
ᐊᐠᐘᓇᐦᐅ
akwanaha
cover it
ᐊᐠᐘᓇᐦᐊ
ochipitiko
“cramp, to have a”
ᐅᒋᐱᑎᑯ
pimitachimo
crawl
ᐱᒥᑕᒋᒧ
apischawásisiwi pimitachimo
“crawls like a baby, s/he “
ᐊᐱᐢᒐᐊᐧᓯᓯᐃᐧ ᐱᒥᑕᒋᒧ
masinipéhikan
crayon
ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑲᐣ
kískwékan
“crazy person, foolish person”
ᑭᐢᐠᐍᑲᐣ
nehinowéwin
Cree language
ᓀᐦᐃᓄᐍᐏᐣ
sípísis
“creek, small river”
ᓯᐱᓯᐢ
nanéhkachimow
“cries pitifully, s/he”
ᓇᓀᐦᑲᒋᒧᐤ
asitéyatik
cross
ᐊᓯᑌᔭᑎᐠ
mahto
cry
ᒪᐦᑐ
mahtow
“crying, s/he is “
ᒪᐦᑐᐤ
mahtowak
“crying, they are”
ᒪᐦᑐᐘᐠ
minikwakan
cup
ᒥᓂᐠᐘᑲᐣ
nitawihéw
“cures her/him, s/he “
ᓂᑕᐏᐦᐁᐤ
tihtipanawéhamaw
“curling her/his hair, s/he is “
ᑎᐦᑎᐸᓇᐍᐦᐊᒪᐤ
tihtipahnéwistikwanéw
“curly hair, s/he has”
ᑎᐦᑎᐸᐦᓀᐏᐢᑎᐠᐘᓀᐤ
pahstamiw
“cursed, s/he is being”
ᐸᐦᐢᑕᒥᐤ
akwékipichikan
“curtain, blind”
ᐊᐠᐍᑭᐱᒋᑲᐣ
akwékipichikana
“curtains, blinds”
ᐊᐠᐍᑭᐱᒋᑲᓇ
kískatahikéw
“cutting wood, s/he is “