píkiskaténimo

sad

ᐱᑭᐢᑲᑌᓂᒧ 


sihkowin

saliva

ᓯᐦᑯᐏᐣ 


síwitahkan

salt

ᓯᐏᑕᐦᑲᐣ 


nékaw

sand

ᓀᑲᐤ 


nékawimina

sand cherries

ᓀᑲᐏᒥᓇ 


nahéntam

“satisfied, s/he is”

ᓇᐦᐁᐣᑕᑦ 


nahkawininiwak

Saulteaux people

ᓇᐦᑲᐏᓂᓂᐘᐠ 


pihmachihéw

“saves her/his life, s/he “

ᐱᐦᒪᒋᐦᐁᐤ 


opimachíhíwéw

Savior

ᐅᐱᒪᒋᐦᐃᐍᐤ 


kískipochikan

saw for cutting wood

ᑭᐢᑭᐳᒋᑲᐣ 


kískipochiké

“saw wood, to”

ᑭᐢᑭᐳᒋᑫ 


ayihtwé itwéwin

saying

ᐊᔨᐦᐟᐍᐃᐟᐍᐏᐣ 


itwéw

“saying, s/he is”

ᐃᐟᐍᐤ 


omikíw

“scab, s/he has a “

ᐅᒥᑭᐤ 


kinakaspinéwin

scabies

ᑭᓇᑲᐢᐱᓀᐏᐣ 


kostachi

scared

ᑯᐢᑕᒋ 


sékihéw

“scared her/him, s/he “

ᓭᑭᐦᐁᐤ 


sékisiw

“scared, s/he is”

ᓭᑭᓯᐤ 


tahpiskakan

scarf

ᑕᐦᐱᐢᑲᑲᐣ 


okiskinomakéwíkimaw

school principal

ᐅᑭᐢᑭᓄᒪᑫᐏᑭᒪᐤ 


okiskinomakéwiskwéw

“school teacher, lady”

ᐅᑭᐢᑭᓄᒪᑫᐏᐢᐠᐍᐤ 


mostowin

scissors

ᒧᐢᑐᐏᐣ 


pasakwahikan

scotch tape

ᐸᓴᐠᐘᐦᐃᑲᐣ 


awas

“scram, go away”

ᐊᐘᐢ 


chíschíkí

scratch

ᒋᐢᒋᑭ 


chíschíkinéw

“scratching, s/he is”

ᒋᐢᒋᑭᓀᐤ 


chíschíkinéwak

“scratching, they are”

ᒋᐢᒋᑭᓀᐘᐠ 


ésis

seashell

ᐁᓯᐢ 


wapahta

see it

ᐘᐸᐦᑕ 


nahapahtam

“see really well, to”

ᓇᐦᐊᐸᐦᑕᑦ 


wapiw

“see, s/he can “

ᐘᐱᐤ 


chíst

see (similar expression)

ᒋᐢᐟ 


napatéyapo

seeing with one eye

ᓇᐸᑌᔭᐳ 


wapaméw

“sees her/him, s/he “

ᐘᐸᒣᐤ 


wapahtam

“sees it, s/he “

ᐘᐸᐦᑕᑦ 


atawakéw

“sells it, s/he “

ᐊᑕᐘᑫᐤ 


wínchikés

Seneca root

ᐏᐣᒋᑫᐢ 


nisitosiw

sense of feeling

ᓂᓯᑐᓯᐤ 


wanastaso

set the table

ᐘᓇᐢᑕᓱ 


kaskikwaso

sew

ᑲᐢᑭᐠᐘᓱ 


kaskikwasopichikan

sewing machine

ᑲᐢᑭᐠᐘᓱᐱᒋᑲᐣ 


kaskikwasow

“sewing, s/he is”

ᑲᐢᑭᐠᐘᓱᐤ 


ninihkipaniw

“shaking, it is “

ᓂᓂᐦᑭᐸᓂᐤ 


pahkwasin

shallow water

ᐸᐦᐠᐘᓯᐣ 


kichistahpawachikan

shampoo

ᑭᒋᐢᑕᐦᐸᐘᒋᑲᐣ 


kasinakwakik

shape

ᑲᓯᓇᐠᐘᑭᐠ 


natinamakéwin

sharing

ᓇᑎᓇᒪᑫᐏᐣ 


kasaw

“sharp (like knife, axe)”

ᑲᓴᐤ 


kaskipasiw

shaves

ᑲᐢᑭᐸᓯᐤ 


tipinawahk

“shelter, in the”

ᑎᐱᓇᐘᐦᐠ 


tipinawaw

“sheltered, it is “

ᑎᐱᓇᐘᐤ 


chahkasiké

“shine with a flashlight, to”

ᒐᐦᑲᓯᑫ 


chahkasikéw

“shines a light, s/he “

ᒐᐦᑲᓯᑫᐤ 


wasikwaw

“shiny, it is “

ᐘᓯᐠᐘᐤ 


pakowan

shirt (clothing)

ᐸᑯᐓᐣ 


ninikipaniw

“shiver, to”

ᓂᓂᑭᐸᓂᐤ 


ninikachiw

“shivering, s/he is”

ᓂᓂᑲᒋᐤ 


maskisin

shoe

ᒪᐢᑭᓯᐣ 


maskisina

shoes

ᒪᐢᑭᓯᓇ 


paskisiké

shoot with a gun

ᐸᐢᑭᓯᑫ 


chíkask

“shore, by the”

ᒋᑲᐢᐠ 


pihtikosiw

short and stout

ᐱᐦᑎᑯᓯᐤ 


nohtaw

“short of, not enough, in between (distance)”

ᓄᐦᑕᐤ 


chimasin

“short, it is “

ᒋᒪᓯᐣ 


nomakés

“short while, for a”

ᓄᒪᑫᐢ 


píhsasiní

shotgun shell

ᐱᐦᓴᓯᓂ 


píhsasiníya

shotgun shells

ᐱᐦᓴᓯᓂᔭ 


mihtitiman

shoulder

ᒥᐦᑎᑎᒪᐣ 


nahkiwépinéw

“shoved her/him, s/he “

ᓇᐦᑭᐍᐱᓀᐤ 


wapahtin

show him

ᐘᐸᐦᑎᐣ 


wapahtinéw

“shows her/him, s/he “

ᐘᐸᐦᑎᓀᐤ 


kakito

“shut up, keep quiet”

ᑲᑭᑐ 


nanépéwisiw

“shy, s/he is”

ᓇᓀᐯᐏᓯᐤ 


níchisan

“sibling, relative”

ᓂᒋᓴᐣ 


akosi

sick

ᐊᑯᓯ 


ahkosiw

“sick, s/he is”

ᐊᐦᑯᓯᐤ 


nokosiw

“sight, in”

ᓄᑯᓯᐤ 


nokwan

“sight, it is in”

ᓄᐠᐘᐣ 


tahpiskoch

similarly

ᑕᐦᐱᐢᑯᐨ 


nikamo

sing

ᓂᑲᒧ 


nikamow

“singing, s/he is”

ᓂᑲᒧᐤ 


nikamowak

“singing, they are”

ᓂᑲᒧᐘᐠ 


kosapéw

sinking

ᑯᓴᐯᐤ 


twakonésin

“sinks in the snow, s/he “

ᐟᐘᑯᓀᓯᐣ 


níchiwamiskwém

“sister, female cousin, my”

ᓂᒋᐘᒥᐢᐠᐍᑦ 


nichakos

“sister-in-law, my”

ᓂᒐᑯᐢ 


nimis

“sister, my older”

ᓂᒥᐢ 


api

sit

ᐊᐱ 


nahapi

sit down

ᓇᐦᐊᐱ 


kiskowatapi

“sit quiet, still”

ᑭᐢᑯᐘᑕᐱ 


simatapi

sit straight

ᓯᒪᑕᐱ 


nawakapi

sit with your head bowed

ᓇᐘᑲᐱ 


api

“sit, sit down”

ᐊᐱ 


nahapístam

“sits down beside it, s/he “

ᓇᐦᐊᐱᐢᑕᑦ 


nahapihéw

“sits her/him down, s/he “

ᓇᐦᐊᐱᐦᐁᐤ 


apiw

sitting down at home

ᐊᐱᐤ 


apiwak

“sitting, they are”

ᐊᐱᐘᐠ 


ihspíschak

“size (inanimate), it is that”

ᐃᐦᐢᐱᐢᒐᐠ 


ispíschikitiw

“size, s/he is that”

ᐃᐢᐱᐢᒋᑭᑎᐤ 


soskwanatahiwína

skates

ᓱᐢᐠᐘᓇᑕᐦᐃᐏᓇ 


soskwanatahíw

“skating, s/he is”

ᓱᐢᐠᐘᓇᑕᐦᐃᐤ 


nakachihtaw

“skilled at it, s/he is”

ᓇᑲᒋᐦᑕᐤ 


misakiy

skin

ᒥᓴᑭᐩ 


pahkoniké

“skin the animal, to”

ᐸᐦᑯᓂᑫ 


wasakaya

“skin, her/his “

ᐘᓴᑲᔭ 


pahkonéw

“skinning the animal right now, s/he is”

ᐸᐦᑯᓀᐤ 


pahkonikéw

“skinning the animal, s/he is”

ᐸᐦᑯᓂᑫᐤ 


pahkonikéwak

“skinning the animal, they are”

ᐸᐦᑯᓂᑫᐘᐠ 


pahwaníw

“skinny (starving), s/he is”

ᐸᐦᐘᓂᐤ 


minaskití

skirt

ᒥᓇᐢᑭᑎ 


kísik

“sky, the”

ᑭᓯᐠ 


pahkamichapa

“slap her/his face, to”

ᐸᐦᑲᒥᒐᐸ 


pahkamitíyéhéw

“slaps her/his buttocks, s/he “

ᐸᐦᑲᒥᑎᔦᐦᐁᐤ 


pahpakamachapawhéw

“slaps her/him on the face, s/he “

ᐸᐦᐸᑲᒥᒐᐸᐤᐦᐁᐤ 


pahkamichapawhéw

“slaps her/his face, s/he “

ᐸᐦᑲᒥᒐᐸᐤᐦᐁᐤ 


napakitapanask

sled

ᓇᐸᑭᑕᐸᓇᐢᐠ 


nipa

sleep

ᓂᐸ 


nipaw

“sleeping, s/he is”

ᓂᐸᐤ 


nipawak

“sleeping, they are”

ᓂᐸᐘᐠ 


nipéskiw

“sleeps a lot, s/he “

ᓂᐯᐢᑭᐤ 


sapokwamow

“sleeps through, s/he “

ᓴᐳᐠᐘᒧᐤ 


nipésk

sleepyhead

ᓂᐯᐢᐠ 


soskwachiwé

slide

ᓱᐢᐠᐘᒋᐍ 


sasoskwachiwéw

“sliding repeatedly, s/he is”

ᓴᓱᐢᐠᐘᒋᐍᐤ 


pihtawésakan

“slip, ladies (clothing)”

ᐱᐦᑕᐍᓴᑲᐣ 


soskosin

“slips, s/he “

ᓱᐢᑯᓯᐣ 


péyahtak

slow

ᐯᔭᐦᑕᐠ 


pahpéchíw

“slow, s/he is”

ᐸᐦᐯᒋᐤ 


péhkach

“slowly, careful, easy”

ᐯᐦᑲᐨ 


nahwakisin

slumped over

ᓇᐦᐘᑭᓯᐣ 


wíkimakosiw

“smells good, s/he “

ᐏᑭᒪᑯᓯᐤ 


mihnatam

“smells it, s/he “

ᒥᐦᓇᑕᑦ 


wíkimakwan

“smells nice, it”

ᐏᑭᒪᐠᐘᐣ 


sihmatam

“smells to her/him, that’s how it (e.g., food or perfume)”

ᓯᐦᒪᑕᑦ 


píhtwa

smoke a cigarette

ᐱᐦᐟᐘ 


sahkapahtéw

“smoking, it is “

ᓴᐦᑲᐸᐦᑌᐤ 


píhtwaw

“smoking, s/he is”

ᐱᐦᐟᐘᐤ 


kaskapahtéw

“smoky, it is “

ᑲᐢᑲᐸᐦᑌᐤ 


píhtwawak

“smoking, they are”

ᐱᐦᐟᐘᐘᐠ 


kinépik

snake

ᑭᓀᐱᐠ 


tapihkwan

snare

ᑕᐸᐦᐠᐘᓇ 


tapihkwanéwapí

snare wire

ᑕᐱᐦᐠᐘᓀᐘᐱ 


kímooch

“sneak, on the sly”

ᑭᒧᐅᐨ 


nachinoschikéw

sneaking up

ᓇᒋᓄᐢᒋᑫᐤ 


chaschamo

sneeze

ᒐᐢᒐᒧ 


chaschamow emimo

“sneezes, s/he “

ᒐᐢᒐᒧᐤᐁᒥᒧ 


chaschamowak

“sneezing, they are”

ᒐᐢᒐᒧᐘᐠ 


pahso

sniffs

ᐸᐦᓱ 


pahsow

“sniffs something, s/he “

ᐸᐦᓱᐤ 


akikos

“snot, phlegm”

ᐊᑭᑯᐢ 


wíniténikom

snotty nose

ᐏᓂᑌᓂᑯᑦ 


kona

snow

ᑯᓇ 


ihspahkonakaw

“snow, deep; snowdrifts are high”

ᐃᐦᐢᐸᐦᑯᓇᑲᐤ 


pahnakohtéw

“snow is melted or gone from ground, the”

ᐸᐦᓇᑯᐦᑌᐤ 


mispon

“snowing, it is “

ᒥᐢᐳᐣ 


kona napéw

snowman

ᑯᓇᓇᐯᐤ 


ahsamak

snowshoes

ᐊᐦᓴᒪᐠ 


kasíkwéwínatik

soap

ᑲᓯᐠᐍᐏᓇᑎᐠ 


noskaw

“soft, it is “

ᓄᐢᑲᐤ 


atiht

“some, a few”

ᐊᑎᐦᐟ 


ihtakwan

“some, there is”

ᐃᐦᑕᐠᐘᐣ 


awiyak

someone

ᐊᐏᔭᐠ 


nisiwanatakamikisiw

someone causing destruction

ᓂᓯᐘᓇᑕᑲᒥᑭᓯᐤ 


apochikoní

“somersault, do a”

ᐊᐳᒋᑯᓂ 


tihkisow

something frozen melts (animate)

ᑎᐦᑭᓱᐤ 


pahpakisísiw

something thin (animate)

ᐸᐦᐸᑭᓯᓯᐤ 


wépinikan

“something thrown away, a divorced person”

ᐍᐱᓂᑲᐣ 


síhschaw

“something tight (e.g., sweater)”

ᓯᐦᐢᒐᐤ 


nantawispí

sometime

ᓇᐣᑕᐏᐢᐱ 


askaw

sometimes

ᐊᐢᑲᐤ 


nantaw

somewhere

ᓇᐣᑕᐤ 


nantawité

“somewhere, anyplace”

ᓇᐣᑕᐏᑌ 


nikosis

“son, my”

ᓂᑯᓯᐢ 


kikosis

“son, your”

ᑭᑯᓯᐢ 


nikamon

“song, a “

ᓂᑲᒧᐣ 


wípach

soon

ᐏᐸᐨ 


kitowéchiwan

“sound of water, the”

ᑭᑐᐍᒋᐘᐣ 


pihtikohtaw

“sound which one makes in another room or place, the hearer’s description”

ᐱᐦᑎᑯᐦᑕᐤ 


“míchimapoy, alapapoy”

“soup, broth”

“ᒥᒋᒪᐳᐩ , ᐊᓚᐸᐳᐩ” 


wísahkan

“sour, it is “

ᐏᓴᐦᑲᐣ 


sawanohk

south

ᓴᐘᓄᐦᐠ 


nihtawéw

“speak well, s/he can “

ᓂᐦᑕᐍᐤ 


néhinowéw

“speaks Cree, s/he “

ᓀᐦᐃᓄᐍᐤ 


akanasímow

“speaks English, s/he “

ᐊᑲᓇᓯᒧᐤ 


pahkwayisímow

“speaks French, s/he “

ᐸᐦᐠᐘᔨᓯᒧᐤ 


nahkawéw

“speaks Saulteaux, s/he “

ᓇᐦᑲᐍᐤ 


píhkwéskwéwin

“speech, talk”

ᐱᐦᐠᐍᐢᐠᐍᐏᐣ 


kapésiwak

“spending the night, they are”

ᑲᐯᓯᐘᐠ 


síhkwépinam

“spills it out, s/he “

ᓯᐦᐠᐍᐱᓇᑦ 


síkihitataw

“spills it, s/he “

ᓯᑭᐦᐃᑕᑕᐤ 


tahskataham

“splits it like wood, s/he “

ᑕᐦᐢᑲᑕᐦᐊᑦ 


nisiwanatan

“spoiled, it is “

ᓂᓯᐘᓇᑕᐣ 


nisiwanatisiw

“spoiled, s/he is”

ᓂᓯᐘᓇᑎᓯᐤ 


émikon

spoon

ᐁᒥᑯᐣ 


émihkwanis

“spoon, small “

ᐁᒥᐦᐠᐘᓂᐢ 


émikonak

spoons

ᐁᒥᑯᓇᐠ 


émihkwanisak

“spoons, small “

ᐁᒥᐦᐠᐘᓂᓴᐠ 


tahswékipitam

“spreads it out, s/he “

ᑕᐦᐢᐍᑭᐱᑕᑦ 


tahswékastéw

“spreads out, it”

ᑕᐦᐢᐍᑲᐢᑌᐤ 


síkwan

spring (season)

ᓯᐠᐘᐣ 


kakikéyaw

square

ᑲᑭᑫᔭᐤ 


sémakochinéw

“squishes (a bug), s/he “

ᓭᒪᑯᒋᓀᐤ 


chahkataha

stab it

ᒐᐦᑲᑕᐦᐊ 


chahkatahamwak

“stabbed it, they”

ᒐᐦᑲᑕᐦᐊᑦᐘᐠ 


chahkataham

“stabs it, s/he “

ᒐᐦᑲᑕᐦᐊᑦ 


nachinoschikéw

stalking

ᓇᒋᓄᐢᒋᑫᐤ 


nípawi

stand

ᓂᐸᐏ 


síhpinéw

“stand a lot of pain, s/he can “

ᓯᐦᐱᓀᐤ 


achakos

star

ᐊᒐᑯᐢ 


nípaskaw

“stays out late at night, s/he “

ᓂᐸᐢᑲᐤ 


kimoti

steal

ᑭᒧᑎ 


kimotiw

“stealing, s/he is”

ᑭᒧᑎᐤ 


iskotéwichíman

steamboat

ᐃᐢᑯᑌᐏᒋᒪᐣ 


tahkoskéwin

“step, a “

ᑕᐦᑯᐢᑫᐏᐣ 


sahkiténaniwéstawhéw

“sticks out her/his tongue, s/he “

ᓴᐦᑭᑌᓇᓂᐍᐢᑕᐤᐦᐁᐤ 


sahkitin

“sticks out, it”

ᓴᐦᑭᑎᐣ 


sasakis

“stingy person, a”

ᓴᓴᑭᐢ 


sasakisíw

“stingy, s/he is”

ᓴᓴᑭᓯᐤ 


wíschékan

“stinks, it “

ᐏᐢᒉᑲᐣ 


wíchékísiw

“stinks, s/he “

ᐏᒉᑭᓯᐤ 


itéha

stir it

ᐃᑌᐦᐊ 


itéham

“stirs it, s/he “

ᐃᑌᐦᐊᑦ 


mahtiy

stomach

ᒪᐦᑎᐩ 


kisiwaskatéw

stomach ache

ᑭᓯᐘᐢᑲᑌᐤ 


asiní

stone

ᐊᓯᓂ 


asiníyak

stones

ᐊᓯᓂᔭᐠ 


kipischí

stop

ᑭᐱᐢᒋ 


atawikamik

store

ᐊᑕᐏᑲᒥᐠ 


nahasta

store it away

ᓇᐦᐊᐢᑕ 


achimowin

story or news

ᐊᒋᒧᐏᐣ 


achimo

“story or news, tell a”

ᐊᒋᒧ 


kotawanapisk

stove

ᑯᑕᐘᓇᐱᐢᐠ 


ékwayaskwak

straight

ᐁᐠᐘᔭᐢᐠᐘᐠ 


sapakamin

“strength (of liquid, e.g., tea)”

ᓴᐸᑲᒥᐣ 


sapisiw

“strength, s/he has no”

ᓴᐱᓯᐤ 


síhpahatan

stretcher for pelts

ᓯᐦᐸᐦᐊᑕᐣ 


síhpékipitéw

“stretches (animate), s/he “

ᓯᐦᐯᑭᐱᑌᐤ 


síhpékipitam

“stretches it (inanimate), s/he “

ᓯᐦᐯᑭᐱᑕᑦ 


síhpíw

“stretches, s/he “

ᓯᐦᐱᐤ 


písakanapí

“string, rope”

ᐱᓴᑲᓇᐱ 


pésaw

“striped, it is “

ᐯᓴᐤ 


maskawisíw

“strong, s/he is”

ᒪᐢᑲᐏᓯᐤ 


michimo

stuck

ᒥᒋᒧ 


michimosin

“stuck in the mud, snow”

ᒥᒋᒧᓯᐣ 


michimakonéw

stuck in the snow

ᒥᒋᒪᑯᓀᐤ 


michimosow

“stuck, s/he is”

ᒥᒋᒧᓱᐤ 


kískatahikan

stump of a tree

ᑭᐢᑲᑕᐦᐃᑲᐣ 


nonachikéw

“sucking something, s/he is”

ᓄᓇᒋᑫᐤ 


nonatam

“sucks it, s/he “

ᓄᓇᑕᑦ 


saskan

sudden thaw

ᓴᐢᑲᐣ 


kétahtahwén

suddenly

ᑫᑕᐦᑕᐦᐍᐣ 


síwinikan

sugar

ᓯᐏᓂᑲᐣ 


nípín

summer (season)

ᓂᐱᐣ 


awasinípinohk

“summer before last, the”

ᐊᐘᓯᓂᐱᓄᐦᐠ 


písim

sun

ᐱᓯᑦ 


astamastéw

“sun, right in the”

ᐊᐢᑕᒪᐢᑌᐤ 


sahkastéw

“sunrise, it is “

ᓴᐦᑲᐢᑌᐤ 


pahkisimon

sunset

ᐸᐦᑭᓯᒧᐣ 


nímahísiw

“supply your own, to”

ᓂᒪᐦᐃᓯᐤ 


tihpahiskwéwin

“survey of land, the”

ᑎᐦᐸᐦᐃᐢᐠᐍᐏᐣ 


koschipanitwa

swallow

ᑯᐢᒋᐸᓂᐟᐘ 


koschipanitwaw

“swallows it, s/he “

ᑯᐢᒋᐸᓂᐟᐘᐤ 


aspimo

swear; using the Lord’s name

ᐊᐢᐱᒧ 


apwési

sweat

ᐊᑊᐍᓯ 


apwésiw

“sweating, s/he is”

ᐊᑊᐍᓯᐤ 


wépahiké

sweep

ᐍᐸᐦᐃᑫ 


wépahikéw

“sweeping, s/he is”

ᐍᐸᐦᐃᑫᐤ 


wépahikéwak

“sweeping, they are”

ᐍᐸᐦᐃᑫᐘᐠ 


síhwaw

“sweet, it is “

ᓯᐦᐘᐤ 


wíchimosa

“sweetheart, her/his “

ᐏᒋᒧᓴ 


níchimos

“sweetheart, my”

ᓂᒋᒧᐢ 


kapasimo

swim

ᑲᐸᓯᒧ 


pihmatakaw

“swimming, s/he is”

ᐱᐦᒪᑕᑲᐤ 


mémépis

swing her/him

ᒣᒣᐱᐢ 


mémépisiw

“swinging, s/he is”

ᒣᒣᐱᓯᐤ 


pahkipaniw

“swollen, s/he is”

ᐸᐦᑭᐸᓂᐤ