píkiskaténimo
sad
ᐱᑭᐢᑲᑌᓂᒧ
sihkowin
saliva
ᓯᐦᑯᐏᐣ
síwitahkan
salt
ᓯᐏᑕᐦᑲᐣ
nékaw
sand
ᓀᑲᐤ
nékawimina
sand cherries
ᓀᑲᐏᒥᓇ
nahéntam
“satisfied, s/he is”
ᓇᐦᐁᐣᑕᑦ
nahkawininiwak
Saulteaux people
ᓇᐦᑲᐏᓂᓂᐘᐠ
pihmachihéw
“saves her/his life, s/he “
ᐱᐦᒪᒋᐦᐁᐤ
opimachíhíwéw
Savior
ᐅᐱᒪᒋᐦᐃᐍᐤ
kískipochikan
saw for cutting wood
ᑭᐢᑭᐳᒋᑲᐣ
kískipochiké
“saw wood, to”
ᑭᐢᑭᐳᒋᑫ
ayihtwé itwéwin
saying
ᐊᔨᐦᐟᐍᐃᐟᐍᐏᐣ
itwéw
“saying, s/he is”
ᐃᐟᐍᐤ
omikíw
“scab, s/he has a “
ᐅᒥᑭᐤ
kinakaspinéwin
scabies
ᑭᓇᑲᐢᐱᓀᐏᐣ
kostachi
scared
ᑯᐢᑕᒋ
sékihéw
“scared her/him, s/he “
ᓭᑭᐦᐁᐤ
sékisiw
“scared, s/he is”
ᓭᑭᓯᐤ
tahpiskakan
scarf
ᑕᐦᐱᐢᑲᑲᐣ
okiskinomakéwíkimaw
school principal
ᐅᑭᐢᑭᓄᒪᑫᐏᑭᒪᐤ
okiskinomakéwiskwéw
“school teacher, lady”
ᐅᑭᐢᑭᓄᒪᑫᐏᐢᐠᐍᐤ
mostowin
scissors
ᒧᐢᑐᐏᐣ
pasakwahikan
scotch tape
ᐸᓴᐠᐘᐦᐃᑲᐣ
awas
“scram, go away”
ᐊᐘᐢ
chíschíkí
scratch
ᒋᐢᒋᑭ
chíschíkinéw
“scratching, s/he is”
ᒋᐢᒋᑭᓀᐤ
chíschíkinéwak
“scratching, they are”
ᒋᐢᒋᑭᓀᐘᐠ
ésis
seashell
ᐁᓯᐢ
wapahta
see it
ᐘᐸᐦᑕ
nahapahtam
“see really well, to”
ᓇᐦᐊᐸᐦᑕᑦ
wapiw
“see, s/he can “
ᐘᐱᐤ
chíst
see (similar expression)
ᒋᐢᐟ
napatéyapo
seeing with one eye
ᓇᐸᑌᔭᐳ
wapaméw
“sees her/him, s/he “
ᐘᐸᒣᐤ
wapahtam
“sees it, s/he “
ᐘᐸᐦᑕᑦ
atawakéw
“sells it, s/he “
ᐊᑕᐘᑫᐤ
wínchikés
Seneca root
ᐏᐣᒋᑫᐢ
nisitosiw
sense of feeling
ᓂᓯᑐᓯᐤ
wanastaso
set the table
ᐘᓇᐢᑕᓱ
kaskikwaso
sew
ᑲᐢᑭᐠᐘᓱ
kaskikwasopichikan
sewing machine
ᑲᐢᑭᐠᐘᓱᐱᒋᑲᐣ
kaskikwasow
“sewing, s/he is”
ᑲᐢᑭᐠᐘᓱᐤ
ninihkipaniw
“shaking, it is “
ᓂᓂᐦᑭᐸᓂᐤ
pahkwasin
shallow water
ᐸᐦᐠᐘᓯᐣ
kichistahpawachikan
shampoo
ᑭᒋᐢᑕᐦᐸᐘᒋᑲᐣ
kasinakwakik
shape
ᑲᓯᓇᐠᐘᑭᐠ
natinamakéwin
sharing
ᓇᑎᓇᒪᑫᐏᐣ
kasaw
“sharp (like knife, axe)”
ᑲᓴᐤ
kaskipasiw
shaves
ᑲᐢᑭᐸᓯᐤ
tipinawahk
“shelter, in the”
ᑎᐱᓇᐘᐦᐠ
tipinawaw
“sheltered, it is “
ᑎᐱᓇᐘᐤ
chahkasiké
“shine with a flashlight, to”
ᒐᐦᑲᓯᑫ
chahkasikéw
“shines a light, s/he “
ᒐᐦᑲᓯᑫᐤ
wasikwaw
“shiny, it is “
ᐘᓯᐠᐘᐤ
pakowan
shirt (clothing)
ᐸᑯᐓᐣ
ninikipaniw
“shiver, to”
ᓂᓂᑭᐸᓂᐤ
ninikachiw
“shivering, s/he is”
ᓂᓂᑲᒋᐤ
maskisin
shoe
ᒪᐢᑭᓯᐣ
maskisina
shoes
ᒪᐢᑭᓯᓇ
paskisiké
shoot with a gun
ᐸᐢᑭᓯᑫ
chíkask
“shore, by the”
ᒋᑲᐢᐠ
pihtikosiw
short and stout
ᐱᐦᑎᑯᓯᐤ
nohtaw
“short of, not enough, in between (distance)”
ᓄᐦᑕᐤ
chimasin
“short, it is “
ᒋᒪᓯᐣ
nomakés
“short while, for a”
ᓄᒪᑫᐢ
píhsasiní
shotgun shell
ᐱᐦᓴᓯᓂ
píhsasiníya
shotgun shells
ᐱᐦᓴᓯᓂᔭ
mihtitiman
shoulder
ᒥᐦᑎᑎᒪᐣ
nahkiwépinéw
“shoved her/him, s/he “
ᓇᐦᑭᐍᐱᓀᐤ
wapahtin
show him
ᐘᐸᐦᑎᐣ
wapahtinéw
“shows her/him, s/he “
ᐘᐸᐦᑎᓀᐤ
kakito
“shut up, keep quiet”
ᑲᑭᑐ
nanépéwisiw
“shy, s/he is”
ᓇᓀᐯᐏᓯᐤ
níchisan
“sibling, relative”
ᓂᒋᓴᐣ
akosi
sick
ᐊᑯᓯ
ahkosiw
“sick, s/he is”
ᐊᐦᑯᓯᐤ
nokosiw
“sight, in”
ᓄᑯᓯᐤ
nokwan
“sight, it is in”
ᓄᐠᐘᐣ
tahpiskoch
similarly
ᑕᐦᐱᐢᑯᐨ
nikamo
sing
ᓂᑲᒧ
nikamow
“singing, s/he is”
ᓂᑲᒧᐤ
nikamowak
“singing, they are”
ᓂᑲᒧᐘᐠ
kosapéw
sinking
ᑯᓴᐯᐤ
twakonésin
“sinks in the snow, s/he “
ᐟᐘᑯᓀᓯᐣ
níchiwamiskwém
“sister, female cousin, my”
ᓂᒋᐘᒥᐢᐠᐍᑦ
nichakos
“sister-in-law, my”
ᓂᒐᑯᐢ
nimis
“sister, my older”
ᓂᒥᐢ
api
sit
ᐊᐱ
nahapi
sit down
ᓇᐦᐊᐱ
kiskowatapi
“sit quiet, still”
ᑭᐢᑯᐘᑕᐱ
simatapi
sit straight
ᓯᒪᑕᐱ
nawakapi
sit with your head bowed
ᓇᐘᑲᐱ
api
“sit, sit down”
ᐊᐱ
nahapístam
“sits down beside it, s/he “
ᓇᐦᐊᐱᐢᑕᑦ
nahapihéw
“sits her/him down, s/he “
ᓇᐦᐊᐱᐦᐁᐤ
apiw
sitting down at home
ᐊᐱᐤ
apiwak
“sitting, they are”
ᐊᐱᐘᐠ
ihspíschak
“size (inanimate), it is that”
ᐃᐦᐢᐱᐢᒐᐠ
ispíschikitiw
“size, s/he is that”
ᐃᐢᐱᐢᒋᑭᑎᐤ
soskwanatahiwína
skates
ᓱᐢᐠᐘᓇᑕᐦᐃᐏᓇ
soskwanatahíw
“skating, s/he is”
ᓱᐢᐠᐘᓇᑕᐦᐃᐤ
nakachihtaw
“skilled at it, s/he is”
ᓇᑲᒋᐦᑕᐤ
misakiy
skin
ᒥᓴᑭᐩ
pahkoniké
“skin the animal, to”
ᐸᐦᑯᓂᑫ
wasakaya
“skin, her/his “
ᐘᓴᑲᔭ
pahkonéw
“skinning the animal right now, s/he is”
ᐸᐦᑯᓀᐤ
pahkonikéw
“skinning the animal, s/he is”
ᐸᐦᑯᓂᑫᐤ
pahkonikéwak
“skinning the animal, they are”
ᐸᐦᑯᓂᑫᐘᐠ
pahwaníw
“skinny (starving), s/he is”
ᐸᐦᐘᓂᐤ
minaskití
skirt
ᒥᓇᐢᑭᑎ
kísik
“sky, the”
ᑭᓯᐠ
pahkamichapa
“slap her/his face, to”
ᐸᐦᑲᒥᒐᐸ
pahkamitíyéhéw
“slaps her/his buttocks, s/he “
ᐸᐦᑲᒥᑎᔦᐦᐁᐤ
pahpakamachapawhéw
“slaps her/him on the face, s/he “
ᐸᐦᐸᑲᒥᒐᐸᐤᐦᐁᐤ
pahkamichapawhéw
“slaps her/his face, s/he “
ᐸᐦᑲᒥᒐᐸᐤᐦᐁᐤ
napakitapanask
sled
ᓇᐸᑭᑕᐸᓇᐢᐠ
nipa
sleep
ᓂᐸ
nipaw
“sleeping, s/he is”
ᓂᐸᐤ
nipawak
“sleeping, they are”
ᓂᐸᐘᐠ
nipéskiw
“sleeps a lot, s/he “
ᓂᐯᐢᑭᐤ
sapokwamow
“sleeps through, s/he “
ᓴᐳᐠᐘᒧᐤ
nipésk
sleepyhead
ᓂᐯᐢᐠ
soskwachiwé
slide
ᓱᐢᐠᐘᒋᐍ
sasoskwachiwéw
“sliding repeatedly, s/he is”
ᓴᓱᐢᐠᐘᒋᐍᐤ
pihtawésakan
“slip, ladies (clothing)”
ᐱᐦᑕᐍᓴᑲᐣ
soskosin
“slips, s/he “
ᓱᐢᑯᓯᐣ
péyahtak
slow
ᐯᔭᐦᑕᐠ
pahpéchíw
“slow, s/he is”
ᐸᐦᐯᒋᐤ
péhkach
“slowly, careful, easy”
ᐯᐦᑲᐨ
nahwakisin
slumped over
ᓇᐦᐘᑭᓯᐣ
wíkimakosiw
“smells good, s/he “
ᐏᑭᒪᑯᓯᐤ
mihnatam
“smells it, s/he “
ᒥᐦᓇᑕᑦ
wíkimakwan
“smells nice, it”
ᐏᑭᒪᐠᐘᐣ
sihmatam
“smells to her/him, that’s how it (e.g., food or perfume)”
ᓯᐦᒪᑕᑦ
píhtwa
smoke a cigarette
ᐱᐦᐟᐘ
sahkapahtéw
“smoking, it is “
ᓴᐦᑲᐸᐦᑌᐤ
píhtwaw
“smoking, s/he is”
ᐱᐦᐟᐘᐤ
kaskapahtéw
“smoky, it is “
ᑲᐢᑲᐸᐦᑌᐤ
píhtwawak
“smoking, they are”
ᐱᐦᐟᐘᐘᐠ
kinépik
snake
ᑭᓀᐱᐠ
tapihkwan
snare
ᑕᐸᐦᐠᐘᓇ
tapihkwanéwapí
snare wire
ᑕᐱᐦᐠᐘᓀᐘᐱ
kímooch
“sneak, on the sly”
ᑭᒧᐅᐨ
nachinoschikéw
sneaking up
ᓇᒋᓄᐢᒋᑫᐤ
chaschamo
sneeze
ᒐᐢᒐᒧ
chaschamow emimo
“sneezes, s/he “
ᒐᐢᒐᒧᐤᐁᒥᒧ
chaschamowak
“sneezing, they are”
ᒐᐢᒐᒧᐘᐠ
pahso
sniffs
ᐸᐦᓱ
pahsow
“sniffs something, s/he “
ᐸᐦᓱᐤ
akikos
“snot, phlegm”
ᐊᑭᑯᐢ
wíniténikom
snotty nose
ᐏᓂᑌᓂᑯᑦ
kona
snow
ᑯᓇ
ihspahkonakaw
“snow, deep; snowdrifts are high”
ᐃᐦᐢᐸᐦᑯᓇᑲᐤ
pahnakohtéw
“snow is melted or gone from ground, the”
ᐸᐦᓇᑯᐦᑌᐤ
mispon
“snowing, it is “
ᒥᐢᐳᐣ
kona napéw
snowman
ᑯᓇᓇᐯᐤ
ahsamak
snowshoes
ᐊᐦᓴᒪᐠ
kasíkwéwínatik
soap
ᑲᓯᐠᐍᐏᓇᑎᐠ
noskaw
“soft, it is “
ᓄᐢᑲᐤ
atiht
“some, a few”
ᐊᑎᐦᐟ
ihtakwan
“some, there is”
ᐃᐦᑕᐠᐘᐣ
awiyak
someone
ᐊᐏᔭᐠ
nisiwanatakamikisiw
someone causing destruction
ᓂᓯᐘᓇᑕᑲᒥᑭᓯᐤ
apochikoní
“somersault, do a”
ᐊᐳᒋᑯᓂ
tihkisow
something frozen melts (animate)
ᑎᐦᑭᓱᐤ
pahpakisísiw
something thin (animate)
ᐸᐦᐸᑭᓯᓯᐤ
wépinikan
“something thrown away, a divorced person”
ᐍᐱᓂᑲᐣ
síhschaw
“something tight (e.g., sweater)”
ᓯᐦᐢᒐᐤ
nantawispí
sometime
ᓇᐣᑕᐏᐢᐱ
askaw
sometimes
ᐊᐢᑲᐤ
nantaw
somewhere
ᓇᐣᑕᐤ
nantawité
“somewhere, anyplace”
ᓇᐣᑕᐏᑌ
nikosis
“son, my”
ᓂᑯᓯᐢ
kikosis
“son, your”
ᑭᑯᓯᐢ
nikamon
“song, a “
ᓂᑲᒧᐣ
wípach
soon
ᐏᐸᐨ
kitowéchiwan
“sound of water, the”
ᑭᑐᐍᒋᐘᐣ
pihtikohtaw
“sound which one makes in another room or place, the hearer’s description”
ᐱᐦᑎᑯᐦᑕᐤ
“míchimapoy, alapapoy”
“soup, broth”
“ᒥᒋᒪᐳᐩ , ᐊᓚᐸᐳᐩ”
wísahkan
“sour, it is “
ᐏᓴᐦᑲᐣ
sawanohk
south
ᓴᐘᓄᐦᐠ
nihtawéw
“speak well, s/he can “
ᓂᐦᑕᐍᐤ
néhinowéw
“speaks Cree, s/he “
ᓀᐦᐃᓄᐍᐤ
akanasímow
“speaks English, s/he “
ᐊᑲᓇᓯᒧᐤ
pahkwayisímow
“speaks French, s/he “
ᐸᐦᐠᐘᔨᓯᒧᐤ
nahkawéw
“speaks Saulteaux, s/he “
ᓇᐦᑲᐍᐤ
píhkwéskwéwin
“speech, talk”
ᐱᐦᐠᐍᐢᐠᐍᐏᐣ
kapésiwak
“spending the night, they are”
ᑲᐯᓯᐘᐠ
síhkwépinam
“spills it out, s/he “
ᓯᐦᐠᐍᐱᓇᑦ
síkihitataw
“spills it, s/he “
ᓯᑭᐦᐃᑕᑕᐤ
tahskataham
“splits it like wood, s/he “
ᑕᐦᐢᑲᑕᐦᐊᑦ
nisiwanatan
“spoiled, it is “
ᓂᓯᐘᓇᑕᐣ
nisiwanatisiw
“spoiled, s/he is”
ᓂᓯᐘᓇᑎᓯᐤ
émikon
spoon
ᐁᒥᑯᐣ
émihkwanis
“spoon, small “
ᐁᒥᐦᐠᐘᓂᐢ
émikonak
spoons
ᐁᒥᑯᓇᐠ
émihkwanisak
“spoons, small “
ᐁᒥᐦᐠᐘᓂᓴᐠ
tahswékipitam
“spreads it out, s/he “
ᑕᐦᐢᐍᑭᐱᑕᑦ
tahswékastéw
“spreads out, it”
ᑕᐦᐢᐍᑲᐢᑌᐤ
síkwan
spring (season)
ᓯᐠᐘᐣ
kakikéyaw
square
ᑲᑭᑫᔭᐤ
sémakochinéw
“squishes (a bug), s/he “
ᓭᒪᑯᒋᓀᐤ
chahkataha
stab it
ᒐᐦᑲᑕᐦᐊ
chahkatahamwak
“stabbed it, they”
ᒐᐦᑲᑕᐦᐊᑦᐘᐠ
chahkataham
“stabs it, s/he “
ᒐᐦᑲᑕᐦᐊᑦ
nachinoschikéw
stalking
ᓇᒋᓄᐢᒋᑫᐤ
nípawi
stand
ᓂᐸᐏ
síhpinéw
“stand a lot of pain, s/he can “
ᓯᐦᐱᓀᐤ
achakos
star
ᐊᒐᑯᐢ
nípaskaw
“stays out late at night, s/he “
ᓂᐸᐢᑲᐤ
kimoti
steal
ᑭᒧᑎ
kimotiw
“stealing, s/he is”
ᑭᒧᑎᐤ
iskotéwichíman
steamboat
ᐃᐢᑯᑌᐏᒋᒪᐣ
tahkoskéwin
“step, a “
ᑕᐦᑯᐢᑫᐏᐣ
sahkiténaniwéstawhéw
“sticks out her/his tongue, s/he “
ᓴᐦᑭᑌᓇᓂᐍᐢᑕᐤᐦᐁᐤ
sahkitin
“sticks out, it”
ᓴᐦᑭᑎᐣ
sasakis
“stingy person, a”
ᓴᓴᑭᐢ
sasakisíw
“stingy, s/he is”
ᓴᓴᑭᓯᐤ
wíschékan
“stinks, it “
ᐏᐢᒉᑲᐣ
wíchékísiw
“stinks, s/he “
ᐏᒉᑭᓯᐤ
itéha
stir it
ᐃᑌᐦᐊ
itéham
“stirs it, s/he “
ᐃᑌᐦᐊᑦ
mahtiy
stomach
ᒪᐦᑎᐩ
kisiwaskatéw
stomach ache
ᑭᓯᐘᐢᑲᑌᐤ
asiní
stone
ᐊᓯᓂ
asiníyak
stones
ᐊᓯᓂᔭᐠ
kipischí
stop
ᑭᐱᐢᒋ
atawikamik
store
ᐊᑕᐏᑲᒥᐠ
nahasta
store it away
ᓇᐦᐊᐢᑕ
achimowin
story or news
ᐊᒋᒧᐏᐣ
achimo
“story or news, tell a”
ᐊᒋᒧ
kotawanapisk
stove
ᑯᑕᐘᓇᐱᐢᐠ
ékwayaskwak
straight
ᐁᐠᐘᔭᐢᐠᐘᐠ
sapakamin
“strength (of liquid, e.g., tea)”
ᓴᐸᑲᒥᐣ
sapisiw
“strength, s/he has no”
ᓴᐱᓯᐤ
síhpahatan
stretcher for pelts
ᓯᐦᐸᐦᐊᑕᐣ
síhpékipitéw
“stretches (animate), s/he “
ᓯᐦᐯᑭᐱᑌᐤ
síhpékipitam
“stretches it (inanimate), s/he “
ᓯᐦᐯᑭᐱᑕᑦ
síhpíw
“stretches, s/he “
ᓯᐦᐱᐤ
písakanapí
“string, rope”
ᐱᓴᑲᓇᐱ
pésaw
“striped, it is “
ᐯᓴᐤ
maskawisíw
“strong, s/he is”
ᒪᐢᑲᐏᓯᐤ
michimo
stuck
ᒥᒋᒧ
michimosin
“stuck in the mud, snow”
ᒥᒋᒧᓯᐣ
michimakonéw
stuck in the snow
ᒥᒋᒪᑯᓀᐤ
michimosow
“stuck, s/he is”
ᒥᒋᒧᓱᐤ
kískatahikan
stump of a tree
ᑭᐢᑲᑕᐦᐃᑲᐣ
nonachikéw
“sucking something, s/he is”
ᓄᓇᒋᑫᐤ
nonatam
“sucks it, s/he “
ᓄᓇᑕᑦ
saskan
sudden thaw
ᓴᐢᑲᐣ
kétahtahwén
suddenly
ᑫᑕᐦᑕᐦᐍᐣ
síwinikan
sugar
ᓯᐏᓂᑲᐣ
nípín
summer (season)
ᓂᐱᐣ
awasinípinohk
“summer before last, the”
ᐊᐘᓯᓂᐱᓄᐦᐠ
písim
sun
ᐱᓯᑦ
astamastéw
“sun, right in the”
ᐊᐢᑕᒪᐢᑌᐤ
sahkastéw
“sunrise, it is “
ᓴᐦᑲᐢᑌᐤ
pahkisimon
sunset
ᐸᐦᑭᓯᒧᐣ
nímahísiw
“supply your own, to”
ᓂᒪᐦᐃᓯᐤ
tihpahiskwéwin
“survey of land, the”
ᑎᐦᐸᐦᐃᐢᐠᐍᐏᐣ
koschipanitwa
swallow
ᑯᐢᒋᐸᓂᐟᐘ
koschipanitwaw
“swallows it, s/he “
ᑯᐢᒋᐸᓂᐟᐘᐤ
aspimo
swear; using the Lord’s name
ᐊᐢᐱᒧ
apwési
sweat
ᐊᑊᐍᓯ
apwésiw
“sweating, s/he is”
ᐊᑊᐍᓯᐤ
wépahiké
sweep
ᐍᐸᐦᐃᑫ
wépahikéw
“sweeping, s/he is”
ᐍᐸᐦᐃᑫᐤ
wépahikéwak
“sweeping, they are”
ᐍᐸᐦᐃᑫᐘᐠ
síhwaw
“sweet, it is “
ᓯᐦᐘᐤ
wíchimosa
“sweetheart, her/his “
ᐏᒋᒧᓴ
níchimos
“sweetheart, my”
ᓂᒋᒧᐢ
kapasimo
swim
ᑲᐸᓯᒧ
pihmatakaw
“swimming, s/he is”
ᐱᐦᒪᑕᑲᐤ
mémépis
swing her/him
ᒣᒣᐱᐢ
mémépisiw
“swinging, s/he is”
ᒣᒣᐱᓯᐤ
pahkipaniw
“swollen, s/he is”