nonachikan

baby bottle with a nipple

ᓄᓇᒋᑲᐣ 


nohto

baby is breastfeeding

ᓄᐦᑐ 


ospiskwan

back

ᐅᐢᐱᐢᐠᐘᐣ 


kokosiwipimí

bacon grease

ᑯᑯᓯᐏᐱᒥ 


míwat

bag

ᒥᐘᐟ 


asowachikan

bag for carrying; box for carrying

ᐊᓱᐘᒋᑲᐣ 


ihkahipé

bail (water out of a boat/canoe)

ᐃᐦᑲᐦᐃᐯ 


ihkahipéw

“bailing water out a boat, s/he is “

ᐃᐦᑲᐦᐃᐯᐤ 


opischichikan

baking powder

ᐅᐱᐢᒋᒋᑲᐣ 


pahskostikwan

bald head

ᐸᐦᐢᑯᐢᑎᐠᐘᐣ 


tohkan

ball

ᑐᐦᑲᐣ 


napakasiht

balsam fir

ᓇᐸᑲᓯᐦᐟ 


pahkwésikan

bannock

ᐸᐦᐠᐍᓯᑲᐣ 


ohpisin

“bannock is rising, the”

ᐅᐦᐱᓯᐣ 


akawach

barely

ᐊᑲᐘᐨ 


nínamatisiw

“barely alive, dying, s/he is “

ᓂᓇᒪᑎᓯᐤ 


mistosokamik

barn

ᒥᐢᑐᓱᑲᒥᐠ 


pakatowé

baseball

ᐸᑲᑐᐍ 


pakatowinahtik

baseball bat

ᐸᑲᑐᐏᓇᐦᑎᐠ 


kasíkwéwinakan

basin

ᑲᓯᐠᐍᐏᓇᑲᐣ 


kisípékí

bath

ᑭᓯᐯᑭ 


wasahaw

“bay, a”

ᐘᓴᐦᐊᐤ 


wasahak

“bay, at a “

ᐘᓴᐦᐊᐠ 


míkisak

beads

ᒥᑭᓴᐠ 


míkisitahiké

“beadwork, doing”

ᒥᑭᓯᐢᑕᐦᐃᑫ 


míkisistahikéw

“beadwork, s/he is doing”

ᒥᑭᓯᐢᑕᐦᐃᑫᐤ 


mínistowan

beard

ᒥᓂᐢᑐᐘᐣ 


minwasin (inanimate)

beautiful

ᒥᐣᐘᓯᐣ 


wíst

beaver dam

ᐏᐢᐟ 


anís

because

ᐊᓂᐢ 


nipéwin

bed

ᓂᐯᐏᐣ 


anaskéwin

bedding

ᐊᓇᐢᑫᐏᐣ 


pamowés

before

ᐸᒧᐍᐢ 


émowés

before that

ᐁᒧᐍᐢ 


tahpwétaw

believe him

ᑕᐦᑊᐍᑕᐤ 


séwinakan

bell

ᓭᐏᓇᑲᐣ 


séwéschichikan

bell (used on dog harness)

ᓭᐍᐢᒋᒋᑲᐣ 


séwinakanak

bells

ᓭᐏᓇᑲᓇᐠ 


chapasís

below

ᒐᐸᓯᐢ 


pahkwatéhon

belt

ᐸᐦᐠᐘᑌᐦᐅᐣ 


nawakí

bend over

ᓇᐘᑭ 


wawakinam

“bends it more than once, s/he “

ᐘᐘᑭᓇᑦ 


wakinam

“bends it, s/he”

ᐘᑭᓇᑦ 


nawakikapawiw

“bends over, s/he “

ᓇᐘᑭᑲᐸᐏᐤ 


wakaw

“bent, it is “

ᐘᑲᐤ 


misaw

“big, it is “

ᒥᓴᐤ 


waskwíy

birchbark

ᐘᐢᐠᐏᐩ 


waskwíyíwat

birchbark basket

ᐘᐢᐠᐏᔨᐘᐟ 


waskwaya

birchbarks

ᐘᐢᐠᐏᔭ 


pinésísis

“bird (baby bird), small “

ᐱᓀᓯᓯᐢ 


wachiston

bird nest

ᐘᒋᐢᑐᐣ 


pinésísisak

“birds (baby birds), small”

ᐱᓀᓯᓯᓴᐠ 


tipiskam

“birthday, s/he has a “

ᑎᐱᐢᑲᑦ 


kisinaw

“bitterly cold, it is “

ᑭᓯᓇᐤ 


kakihtéwaniskwéw

“black hair, s/he has “

ᑲᑭᐦᑌᐘᓂᐢᐠᐍᐤ 


kakihtéwi-ininiw

black person

ᑲᑭᐦᑌᐏᐃᓂᓂᐤ 


ahkohp

blanket

ᐊᐦᑯᐦᑊ 


mihkowiw

“bleeding, s/he is “

ᒥᐦᑯᐏᐤ 


píhwan

blizzard

ᐱᐦᐘᐣ 


kischi píhwan

“blizzard or blowing snow, there is a”

ᑭᐢᒋᐱᐦᐘᐣ 


osawistikon

“blonde, yellow head”

ᐅᓴᐏᐢᑎᑯᐣ 


mihko

blood

ᒥᐦᑯ 


pohtachiké

blow

ᐳᐦᑕᒋᑫ 


pohtata

“blow on it (e.g., candle)”

ᐳᐦᑕᑕ 


pihmastan

“blowing in the wind, it is (like a kite)”

ᐱᐦᒪᐢᑕᐣ 


pohtachikéw

“blowing, s/he is “

ᐳᐦᑕᒋᑫᐤ 


sihpwéyastan

“blows away, it”

ᓯᐦᑊᐍᔭᐢᑕᐣ 


pohtatam

“blows on it, s/he (e.g., candle) “

ᐳᐦᑕᑕᑦ 


wastéyap

blue-eyed

ᐘᐢᑌᔭᑊ 


mihkwanowéwin

blush (for cheeks)

ᒥᐦᐠᐘᓄᐍᐏᐣ 


chíman

boat

ᒋᒪᐣ 


chímanis

“boat, little”

ᒋᒪᓂᐢ 


míyaw

body

ᒥᔭᐤ 


sihkipis

“boil, inflammation of the skin”

ᓯᐦᑭᐱᐢ 


ohtéw

“boiling, it is “

ᐅᐦᑌᐤ 


matahikan

bone tool (for removing fur and skin from the hide)

ᒪᑕᐦᐃᑲᐣ 


mihkikwan

bone tool (used to remove fat and gristle when tanning hide)

ᒥᐦᑭᐠᐘᐣ 


oskana

bones

ᐅᐢᑲᓇ 


masinahikan

“book, letter”

ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᐣ 


masinahikana

“books, letters”

ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᓇ 


nitahtam

borrow it

ᓂᑕᐦᑕᑦ 


nitahtaméw

“borrowing, s/he is “

ᓂᑕᐦᑕᒣᐤ 


tihpénischikéw

bossy

ᑎᐦᐯᓂᐢᒋᑫᐤ 


píhwapiskonakan

“bottle, glass”

ᐱᐦᐘᐱᐢᑯᓇᑲᐣ 


níschi

bottom

ᓂᐢᒋ 


kwaskwésin

bouncing

ᐠᐘᐢᐠᐍᓯᐣ 


ahschapí

“bow, weapon used with arrow”

ᐊᐦᐢᒐᐱ 


nawakapiw

“bows their head, s/he “

ᓇᐘᑲᐱᐤ 


nahmikéniw

“bows with the knee, s/he “

ᓇᐦᒥᑫᓂᐤ 


napésis

boy

ᓇᐯᓯᐢ 


napésisak

boys

ᓇᐯᓯᓴᐠ 


apihkatéw

braiding

ᐊᐱᐦᑲᑌᐤ 


apihkatisiw

braiding own hair

ᐊᐱᐦᑲᑎᓯᐤ 


apihkatam

“braids it (hair), s/he”

ᐊᐱᐦᑲᑕᑦ 


sohkihtéhéw

“brave, s/he is “

ᓱᐦᑭᐦᑌᐦᐁᐤ 


píhkoska

break it (by force)

ᐱᐦᑯᐢᑲ 


pahkwéna

break off a piece

ᐸᐦᐠᐍᓇ 


pahkwénéw

“breaking bannock, s/he is “

ᐸᐦᐠᐍᓀᐤ 


píhkona

breaks

ᐱᐦᑯᓇ 


pohskopitam

“breaks a hole in it, s/he “

ᐳᐦᐢᑯᐱᑕᑦ 


nahtwakatésin

“breaks a leg, s/he “

ᓇᐦᐟᐘᑲᑌᓯᐣ 


nahtwasin

“breaks a limb, s/he “

ᓇᐦᐟᐘᓯᐣ 


pohskopaniw

“breaks into a hole, it”

ᐳᐦᐢᑯᐸᓂᐤ 


píhkoskam

“breaks it by foot or force, s/he “

ᐱᐦᑯᐢᑲᑦ 


nahtwanam

“breaks it in half, s/he”

ᓇᐦᐟᐘᓇᑦ 


píhkopitam

“breaks it into pieces or rips it apart, s/he”

ᐱᐦᑯᐱᑕᑦ 


píhkonam

“breaks it, s/he”

ᐱᐦᑯᓇᑦ 


nonawasiw

“breastfeeding her baby, she is”

ᓄᓇᐘᓯᐤ 


naspitatamo

“breathe, unable to”

ᓇᐢᐱᑕᑕᒧ 


ahsokan

bridge

ᐊᐦᓱᑲᐣ 


pésíwéw

“brings her/him, s/he “

ᐯᓯᐍᐤ 


kaskachisin

broken right off (part of the body)

ᑲᐢᑲᒋᓯᐣ 


sahkaskahon

brooch

ᓴᐦᑲᐢᑲᐦᐅᐣ 


wépahikan

broom

ᐍᐸᐦᐃᑲᐣ 


níchiwam

“brother, male cousin, my”

ᓂᒋᐘᑦ 


nístaw

brother-in-law

ᓂᐢᑕᐤ 


níhtim

“brother-in-law, my”

ᓂᐦᑎᑦ 


kakihtéwi-oswawistikon

brown hair

ᑲᑭᐦᑌᐏᐅᐢᐘᐏᐢᑎᑯᐣ 


kischikamíwimaskosíya

bullrushes

ᑭᐢᒋᑲᒥᐏᒪᐢᑯᓯᔭ 


sahkamowak

“bunched together, they are”

ᓴᐦᑲᒧᐘᐠ 


nahaschikéwin

burial

ᓇᐦᐊᐢᒋᑫᐏᐣ 


nahanow

“buried, s/he is being”

ᓇᐦᐊᓄᐤ 


nahaschikaniwan

“burial, to have a”

ᓇᐦᐊᐢᒋᑲᓂᐘᐣ 


iskwasow

“burned, s/he is”

ᐃᐢᐠᐘᓱᐤ 


iskwatéw

“burning, it is “

ᐃᐢᐠᐘᑌᐤ 


pékatéw

“burps, s/he “

ᐯᑲᑌᐤ 


pahskipaniw

“bursts open, it”

ᐸᐦᐢᑭᐸᓂᐤ 


sahkaw

“bushy, dense forest, it is “

ᓴᐦᑲᐤ 


poskopitam

“busts it like a balloon, s/he”

ᐳᐢᑯᐱᑕᑦ 


totosapowipimí

butter

ᑐᑐᓴᐳᐏᐱᒥ 


atawé

buy

ᐊᑕᐍ 


atahmik

buy from them

ᐊᑕᐦᒥᐠ 


atahm

buy it

ᐊᑕᐦᑦ 


pihmichayihk

by the side

ᐱᐦᒥᒐᔨᐦᐠ