apoyak
paddles
ᐊᐳᔭᐠ
pimiskaw
“paddles, s/he “
ᐱᒥᐢᑲᐤ
pimiskawak
“paddling (rowing), they are”
ᐱᒥᐢᑲᐘᐠ
pihmichiméw
“paddling with her/him in a boat, s/he is “
ᐱᐦᒥᒋᒣᐤ
sisopéhikan
paint (noun)
ᓯᓱᐯᐦᐃᑲᐣ
sisopéhiké
paint (verb)
ᓯᓱᐯᐦᐃᑫ
péyakwéwan
pair
ᐯᔭᐠᐍᐘᐣ
wapinéwisiw
“pale, s/he is “
ᐘᐱᓀᐏᓯᐤ
mihtas
pants
ᒥᐦᑕᐢ
masinahikanékin
paper
ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᓀᑭᐣ
oníkihik
“parent, a”
ᐅᓂᑭᐦᐃᐠ
níkihikwak
parents
ᓂᑭᐦᐃᐠᐘᐠ
oníkihikwak
“parents, both”
ᐅᓂᑭᐦᐃᐠᐘᐠ
oníkihikwa
“parents, her/his “
ᐅᓂᑭᐦᐃᐠᐘ
kiníkihikwak
“parents, your”
ᑭᓂᑭᐦᐃᐠᐘᐠ
chípahkwan
parka
ᒋᐸᐦᐠᐘᐣ
pahki
part of it
ᐸᐦᑭ
mayaskaw
pass him/her
ᒪᔭᐢᑲᐤ
mayaskawéw
“passes her/him, s/he “
ᒪᔭᐢᑲᐍᐤ
kí
past
ᑭ
awasité
past that
ᐊᐘᓯᑌ
mísahikan
patch of mending
ᒥᓴᐦᐃᑲᐣ
sasipéntam
patience
ᓴᓯᐯᐣᑕᑦ
tihpahiké
“pay, to”
ᑎᐦᐸᐦᐃᑫ
tihpahiképaniw
pays for itself
ᑎᐦᐸᐦᐃᑫᐸᓂᐤ
kakímosapow
“peek repeatedly, to”
ᑲᑭᒧᓴᐳᐤ
kakímosapaméw
“peeking at her/him, s/he is”
ᑲᑭᒧᓴᐸᒣᐤ
posakisam
“peeling vegetables, fruit”
ᐳᓴᑭᓴᑦ
posakipitam
“peeling with hands (logs, oranges)”
ᐳᓴᑭᐱᑕᑦ
ahtiy
pelt
ᐊᐦᑎᐩ
pihmikan
pemmican
ᐱᐦᒥᑲᐣ
masinahikanatik
“pencil, pen”
ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᓇᑎᐠ
masinipéhikan
pencil crayon
ᒪᓯᓂᐯᐦᐃᑲᐣ
osawapiskos
penny
ᐅᓴᐘᐱᐢᑯᐢ
askíwitakan
pepper
ᐊᐢᑭᐏᑕᑲᐣ
maskoch
perhaps
ᒪᐢᑯᐨ
sésikoch
persistent
ᓭᓯᑯᐨ
anisiníw
person
ᐊᓂᓯᓂᐤ
itasowéwininiw
“person that plans or rules, a”
ᐃᑕᓱᐍᐏᓂᓂᐤ
mawiso
pick berries
ᒪᐏᓱ
mosakina
pick them up
ᒧᓴᑭᓇ
mawisow
“picking berries, s/he is”
ᒪᐏᓱᐤ
mosakinam
“picks them up, s/he “
ᒧᓴᑭᓇᑦ
chikastésimon
picture
ᒋᑲᐢᑌᓯᒧᐣ
chikastésin
“picture, her/his “
ᒋᑲᐢᑌᓯᐣ
chikastépichiké
“picture, take a”
ᒋᑲᐢᑌᐱᒋᑫ
chikastépis
“picture, take a”
ᒋᑲᐢᑌᐱᐢ
chikastésinohk
“picture, their”
ᒋᑲᐢᑌᓯᓄᐦᐠ
chístahiké
pierce
ᒋᐢᑕᐦᐃᑫ
chístahikéw
pierces
ᒋᐢᑕᐦᐃᑫᐤ
chístaham
“pierces it (with a needle or any kind of sharp pointed object), s/he”
ᒋᐢᑕᐦᐊᑦ
aspiskwésimon
pillow
ᐊᐢᐱᐢᐠᐍᓯᒧᐣ
aspiskwésimona
pillows
ᐊᐢᐱᐢᐠᐍᓯᒧᓇ
maskikíya
pills
ᒪᐢᑭᑭᔭ
opiminaw
pilot
ᐅᐱᒥᓇᐤ
chístin
pinch (verb)
ᒋᐢᑎᐣ
chístiniké
pinch (command word)
ᒋᐢᑎᓂᑫ
chístinéwak
“pinched her/him, they”
ᒋᐢᑎᓀᐘᐠ
chístinéw
“pinches her/him, s/he “
ᒋᐢᑎᓀᐤ
chístinisow
“pinching herself or himself, s/he is “
ᒋᐢᑎᓂᓱᐤ
ospokan
pipe
ᐅᐢᐳᑲᐣ
pihminakan
plane
ᐱᐦᒥᓇᑲᐣ
itasowé
plans
ᐃᑕᓱᐍ
kistikan
plant
ᑭᐢᑎᑲᐣ
onakan
plate
ᐅᓇᑲᐣ
métawé
play
ᒣᑕᐍ
kitoschiké
play an instrument
ᑭᑐᐢᒋᑫ
pakatowé
play ball
ᐸᑲᑐᐍ
chíkanésé
play checkers
ᒋᑲᓀᓭ
kitoschikéwak
“playing an instrument, they are “
ᑭᑐᐢᒋᑫᐘᐠ
pakatowéw
“playing ball, s/he is “
ᐸᑲᑐᐍᐤ
téhamanak
playing cards
ᑌᐦᐊᒪᓇᐠ
téhamawak
“playing cards, they are”
ᑌᐦᐊᒪᐘᐠ
chíkanéséwak
“playing checkers, they are”
ᒋᑲᓀᓭᐘᐠ
métawéw
“playing, s/he is “
ᒣᑕᐍᐤ
métawéwak
“playing, they are”
ᒣᑕᐍᐘᐠ
kitoschikéw
“plays an instrument, s/he “
ᑭᑐᐢᒋᑫᐤ
téhamaw
“plays cards, s/he “
ᑌᐦᐊᒪᐤ
mahti
please
ᒪᐦᑎ
píhkopichikan
“plow for breaking land, rototiller”
ᐱᐦᑯᐱᒋᑲᐣ
pahskopitéw
“plucks the feathers, s/he “
ᐸᐦᐢᑯᐱᑌᐤ
tahschipow
“plump, s/he is”
ᑕᐦᐢᒋᐳᐤ
ihtwahiké
point at
ᐃᐦᐟᐘᐦᐃᑫ
itahwha
point at it
ᐃᑕᐦᐤᐦᐊ
néyahk
point of land on lake
ᓀᔭᐦᐠ
kanéyasik
“point of land, small “
ᑲᓀᔭᓯᐠ
chípo
pointed
ᒋᐳ
chípow
“pointed, it is”
ᒋᐳᐤ
chíposiw
“pointed, s/he is”
ᒋᐳᓯᐤ
itahwhéw
“points at her/him, s/he “
ᐃᑕᐦᐤᐦᐁᐤ
pischipow
“poisoned, s/he is”
ᐱᐢᒋᐳᐤ
chahkin
poke
ᒐᐦᑭᐣ
chahkinéwak
“poked her/him, they”
ᒐᐦᑭᓀᐘᐠ
chahkinéw
“pokes her/him, s/he “
ᒐᐦᑭᓀᐤ
simakanis
policeman
ᓯᒪᑲᓂᐢ
kitimakisiw
“poor, s/he is”
ᑭᑎᒪᑭᓯᐤ
kakitimak
poorly
ᑲᑭᑎᒪᐠ
mihkowapikwaní
poppy
ᒥᐦᑯᐘᐱᐠᐘᓂ
kokosiwíyas
pork meat
ᑯᑯᓯᐏᔭᐢ
kaskéw
portage
ᑲᐢᑫᐤ
kaskéwéw
“portage, s/he is going on a”
ᑲᐢᑫᐍᐤ
kaskéwé
“portage, to”
ᑲᐢᑫᐍ
askipowa
potatoes
ᐊᐢᑭᐳᐘ
síhkinikéw
“pouring (e.g., water, tea or juice), s/he is”
ᓯᐦᑭᓂᑫᐤ
síhkinam
“pours it, s/he “
ᓯᐦᑭᓇᑦ
pahskwahk
prairie
ᐸᐦᐢᐠᐘᐦᐠ
kakéskim
“praise, preach, to”
ᑲᑫᐢᑭᑦ
ayamiha
pray
ᐊᔭᒥᐦᐊ
ayamihaw
“praying, s/he is”
ᐊᔭᒥᐦᐊᐤ
ayamihawak
“praying, they are”
ᐊᔭᒥᐦᐊᐘᐠ
akiskawawasow
“pregnant, she is”
ᐊᑭᐢᑲᐘᐘᓱᐤ
pahnisawéw
“prepares the meat for drying, s/he “
ᐸᐦᓂᓴᐍᐤ
mékwach
presently
ᒣᐠᐘᐨ
tahmakoham
press it down
ᑕᐦᒪᑯᐦᐊᑦ
tahmakonam napakaham
“press it, s/he will”
ᑕᐦᒪᑯᓇᑦᓇᐸᑲᐦᐊᑦ
ayamihéwikimaw
priest
ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᑭᒪᐤ
asotam
promise
ᐊᓱᑕᑦ
asotamawat
“promise her/him, to”
ᐊᓱᑕᒪᐘᐟ
asotamowéw
“promising her/him, s/he is”
ᐊᓱᑕᒧᐍᐤ
ishkopis
pull her/him up
ᐃᐢᐦᑯᐱᐢ
níschipita
pull it down
ᓂᐢᒋᐱᑕ
ishkopichiké
pull it up
ᐃᐢᐦᑯᐱᒋᑫ
písipitéw
pulling her/him apart (gossip)
ᐱᓯᐱᑌᐤ
pichispitéw
pulling her/him inside
ᐱᒋᐢᐱᑌᐤ
níschipitam
“pulls it down, s/he “
ᓂᐢᒋᐱᑕᑦ
síhpapitam
“pulls it underneath, s/he “
ᓯᐦᐸᐱᑕᑦ
ochipitam
“pulls, s/he “
ᐅᒋᐱᑕᑦ
chípiy mínis
pumpkin
ᒋᐱᐩᒥᓂᐢ
poskwaha
punch a hole
ᐳᐢᐠᐘᐦᐊ
saposikan
“purgative, a”
ᓴᐳᓯᑲᐣ
nimitawéna
push it out (referring to a boat on the water)
ᓂᒥᑕᐍᓇ
nimitahwénakiwépina
“push out the boat, to”
ᓂᒥᑕᐦᐍᓇᑭᐍᐱᓇ
nahkinéw
“pushes her/him, s/he “
ᓇᐦᑭᓀᐤ
nimitawénam
“pushes it out, s/he “
ᓂᒥᑕᐍᓇᑦ
pahstamisiw
“put a curse on her/himself, s/he “
ᐸᐦᐢᑕᒥᓯᐤ
pahstamo
“put a curse on yourself, to”
ᐸᐦᐢᑕᒧ
asta
put it
ᐊᐢᑕ
nahasta
put it away
ᓇᐦᐊᐢᑕ
néhpémasta
put it in sight
ᓀᐦᐯᒪᐢᑕ
pahkastawéham
“put it into the water, s/he “
ᐸᐦᑲᐢᑕᐍᐦᐊᑦ
osamastaw
“put too much, s/he “
ᐅᓴᒪᐢᑕᐤ
sékona
“put under something, to”
ᓭᑯᓇ
nahastaw
“puts anything away, s/he “
ᓇᐦᐊᐢᑕᐤ
nahanéw
“puts her/him away, s/he (bury)”
ᓇᐦᐊᓀᐤ
nipéhéw
“puts her/him to sleep, s/he “
ᓂᐯᐦᐁᐤ
néhpémastaw
“puts in the sight, s/he “
ᓀᐦᐯᒪᐢᑕᐤ
tahkohtastaw
“puts it on top, s/he “
ᑕᐦᑯᐦᑕᐢᑕᐤ
chimataw
“puts it up (e.g., pole/tent), s/he “
ᒋᒪᑕᐤ
pahkastawéhéw
putting her/him in the water
ᐸᐦᑲᐢᑕᐍᐦᐁᐤ
píhtikwéna
putting it inside something