kisiwasi
mad
ᑭᓯᐘᓯ
kisiwasiw
“mad, angry, s/he is “
ᑭᓯᐘᓯᐤ
kisiwasiwak
“mad, angry, they are”
ᑭᓯᐘᓯᐘᐠ
kisiwasiwin
madness
ᑭᓯᐘᓯᐏᐣ
wahtiké
make a hole in the ground or sand
ᐘᐦᑎᑫ
wahtikéwak
“make a hole in the ground, they”
ᐘᐦᑎᑫᐘᐠ
osihta
make it
ᐅᓯᐦᑕ
tíhké
make tea
ᑎᐦᑫ
wahtikéw
“makes a hole in the ground, s/he “
ᐘᐦᑎᑫᐤ
twaham
“makes a hole in the ice, s/he “
ᐟᐘᐦᐊᑦ
osihéw
“makes her/him, s/he (could refer to bread) “
ᐅᓯᐦᐁᐤ
wanasowéw
“makes laws, makes rules, s/he “
ᐘᓇᓱᐍᐤ
kiskiméw
making a date
ᑭᐢᑭᒣᐤ
napéw
man
ᓇᐯᐤ
mischét
many
ᒥᐢᒉᐟ
mischétiwak
“many of them, there are”
ᒥᐢᒉᑎᐘᐠ
osaméhtowak
“many, there are”
ᐅᓴᒣᐦᑐᐘᐠ
mischétwa
many times
ᒥᐢᒉᐟᐘ
itasinasow
“marked (e.g., spots on a dog), s/he is “
ᐃᑕᓯᓇᓱᐤ
wíwiw
“married, he is”
ᐏᐏᐤ
onapémiw
“married, she is”
ᐅᓇᐯᒥᐤ
aspisimon
mattress
ᐊᐢᐱᓯᒧᐣ
ahpo-itikwé
maybe
ᐊᐦᐳᐃᑎᐠᐍ
nantaw wapahki
maybe tomorrow
ᓇᐣᑕᐤᐘᐸᐦᑭ
nína
me
ᓂᓇ
ispíschi
meanwhile
ᐃᐢᐱᐢᒋ
sapan
measure of activity
ᓴᐸᐣ
tihpaha
“measure, to”
ᑎᐦᐸᐦᐊ
wíyas
meat
ᐏᔭᐢ
sihkopichikan
meat grinder
ᓯᐦᑯᐱᒋᑲᐣ
níwahikana
“meat, pounded”
ᓂᐘᐦᐃᑲᓇ
maskikí
medicine
ᒪᐢᑭᑭ
maskikíya
medicines
ᒪᐢᑭᑭᔭ
nakiskawéw
“meet her/him, to”
ᓇᐦᑭᐢᑫᐍᐤ
nahkiskam
meet it
ᓇᐦᑭᐢᑲᑦ
mékwapahniw
“meeting, gathering”
ᒣᐠᐘᐸᐦᓂᐤ
mékwaskam
meets it
ᒣᐠᐘᐢᑲᑦ
tihkisa
melt it (inanimate)
ᑎᐦᑭᓴ
tihkitéw
“melts, it (inanimate) “
ᑎᐦᑭᑌᐤ
tihkisam
“melts it, s/he “
ᑎᐦᑭᓴᑦ
pahkwanawénita
memorize
ᐸᐦᐠᐘᓇᐍᓂᑕ
napéwak
men
ᓇᐯᐘᐠ
mísahiké
mend
ᒥᓴᐦᐃᑫ
mísahikéw
“mending, s/he is “
ᒥᓴᐦᐃᑫᐤ
atotahm
mention it; tells about a story
ᐊᑐᑕᐦᑦ
sahkwanapís
“mesh net, small “
ᓴᐦᐠᐘᓇᐱᐢ
ohpwéstikwanéw
“messy hair, s/he has “
ᐅᐦᑊᐍᐢᑎᐠᐘᓀᐤ
nihpatan
“messy, it is “
ᓂᐦᐸᑕᐣ
píhwapisk
metal
ᐱᐦᐘᐱᐢᐠ
apihtatipiskaw
midnight
ᐊᐱᐦᑕᑎᐱᐢᑲᐤ
soskwach
might as well
ᓱᐢᐠᐘᐨ
totosapoy
milk
ᑐᑐᓴᐳᐩ
níkinikéw
“milking a cow(s), s/he is “
ᓂᑭᓂᑫᐤ
ayamihéwikimaw
minister
ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᑭᒪᐤ
ayamihéwikimaskwéw
minister lady (woman)
ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᑭᒪᐢᐠᐍᐤ
wapamon
mirror
ᐘᐸᒧᐣ
osikoho
“miscarriage, she had a”
ᐅᓯᑯᐦᐅ
sasakis
miser
ᓴᓴᑭᐢ
kitawéniméw
“misses her/him, s/he”
ᑭᑕᐍᓂᒣᐤ
pahtaham
“misses it, s/he “
ᐸᐦᑕᐦᐊᑦ
astis
mitt
ᐊᐢᑎᐢ
astisak
mitts
ᐊᐢᑎᓴᐠ
pahkwékinéskisina
moccasins
ᐸᐦᐠᐍᑭᓀᐢᑭᓯᓇ
nanaspihtakéwin
“mock one another, to”
ᓇᓇᐢᐱᐦᑕᑫᐏᐣ
soníyas
money
ᓱᓂᔭᐢ
tipiskawipísim
moon
ᑎᐱᐢᑲᐏᐱᓯᑦ
nípayastéw
“moonlight is bright, the”
ᓂᐸᔭᐢᑌᐤ
pahkwékin
moosehide
ᐸᐦᐠᐍᑭᐣ
awasimé
more than that
ᐊᐘᓯᒣ
kéwapahk
“morning, in the”
ᑫᐘᐸᐦᐠ
kékisépiyaw
“morning, it is “
ᑫᑭᓭᐱᔭᐤ
kékisép
“morning, this”
ᑫᑭᓭᑊ
mawach
“most, the”
ᒪᐘᐨ
nikawí
“mother, my”
ᓂᑲᐏ
nisikos
mother-in-law
ᓂᓯᑯᐢ
wachíhk
“mountain, at the”
ᐘᒋᐦᐠ
mitoon
mouth
ᒥᑐᐅᐣ
sahkitawahk
mouth of the river
ᓴᐦᑭᑕᐘᐦᐠ
aschí
move
ᐊᐢᒋ
ahtinam
“moves it, s/he “
ᐊᐦᑎᓇᑦ
aschipichiw
moving from place to place
ᐊᐢᒋᐱᒋᐤ
aschíw
“moving, s/he is (also used for someone barely walking) “
ᐊᐢᒋᐤ
mistahi
much
ᒥᐢᑕᐦᐃ
asiskí
mud
ᐊᓯᐢᑭ
asiskíwakamin
muddy water
ᐊᓯᐢᑭᐘᑲᒥᐣ
asiskíwapoy
muddy liquid
ᐊᓯᐢᑭᐘᐳᐩ
nipahtakéw
“murders, s/he “
ᓂᐸᐦᑕᑫᐤ
kinépikomíchiwin
“mushroom, snake’s food”
ᑭᓀᐱᑯᒥᒋᐏᐣ
kitoschikan
musical instrument
ᑭᑐᐢᒋᑲᐣ
maskék
muskeg
ᒪᐢᑫᐠ
maskékohk
“muskeg, at the”
ᒪᐢᑫᑯᐦᐠ
wísti
muskrat lodge/house