kisiwasi

mad

ᑭᓯᐘᓯ 


kisiwasiw

“mad, angry, s/he is “

ᑭᓯᐘᓯᐤ 


kisiwasiwak

“mad, angry, they are”

ᑭᓯᐘᓯᐘᐠ 


kisiwasiwin

madness

ᑭᓯᐘᓯᐏᐣ 


wahtiké

make a hole in the ground or sand

ᐘᐦᑎᑫ 


wahtikéwak

“make a hole in the ground, they”

ᐘᐦᑎᑫᐘᐠ 


osihta

make it

ᐅᓯᐦᑕ 


tíhké

make tea

ᑎᐦᑫ 


wahtikéw

“makes a hole in the ground, s/he “

ᐘᐦᑎᑫᐤ 


twaham

“makes a hole in the ice, s/he “

ᐟᐘᐦᐊᑦ 


osihéw

“makes her/him, s/he (could refer to bread) “

ᐅᓯᐦᐁᐤ 


wanasowéw

“makes laws, makes rules, s/he “

ᐘᓇᓱᐍᐤ 


kiskiméw

making a date

ᑭᐢᑭᒣᐤ 


napéw

man

ᓇᐯᐤ 


mischét

many

ᒥᐢᒉᐟ 


mischétiwak

“many of them, there are”

ᒥᐢᒉᑎᐘᐠ 


osaméhtowak

“many, there are”

ᐅᓴᒣᐦᑐᐘᐠ 


mischétwa

many times

ᒥᐢᒉᐟᐘ 


itasinasow

“marked (e.g., spots on a dog), s/he is “

ᐃᑕᓯᓇᓱᐤ 


wíwiw

“married, he is”

ᐏᐏᐤ 


onapémiw

“married, she is”

ᐅᓇᐯᒥᐤ 


aspisimon

mattress

ᐊᐢᐱᓯᒧᐣ 


ahpo-itikwé

maybe

ᐊᐦᐳᐃᑎᐠᐍ 


nantaw wapahki

maybe tomorrow

ᓇᐣᑕᐤᐘᐸᐦᑭ 


nína

me

ᓂᓇ 


ispíschi

meanwhile

ᐃᐢᐱᐢᒋ 


sapan

measure of activity

ᓴᐸᐣ 


tihpaha

“measure, to”

ᑎᐦᐸᐦᐊ 


wíyas

meat

ᐏᔭᐢ 


sihkopichikan

meat grinder

ᓯᐦᑯᐱᒋᑲᐣ 


níwahikana

“meat, pounded”

ᓂᐘᐦᐃᑲᓇ 


maskikí

medicine

ᒪᐢᑭᑭ 


maskikíya

medicines

ᒪᐢᑭᑭᔭ 


nakiskawéw

“meet her/him, to”

ᓇᐦᑭᐢᑫᐍᐤ 


nahkiskam

meet it

ᓇᐦᑭᐢᑲᑦ 


mékwapahniw

“meeting, gathering”

ᒣᐠᐘᐸᐦᓂᐤ 


mékwaskam

meets it

ᒣᐠᐘᐢᑲᑦ 


tihkisa

melt it (inanimate)

ᑎᐦᑭᓴ 


tihkitéw

“melts, it (inanimate) “

ᑎᐦᑭᑌᐤ 


tihkisam

“melts it, s/he “

ᑎᐦᑭᓴᑦ 


pahkwanawénita

memorize

ᐸᐦᐠᐘᓇᐍᓂᑕ 


napéwak

men

ᓇᐯᐘᐠ 


mísahiké

mend

ᒥᓴᐦᐃᑫ 


mísahikéw

“mending, s/he is “

ᒥᓴᐦᐃᑫᐤ 


atotahm

mention it; tells about a story

ᐊᑐᑕᐦᑦ 


sahkwanapís

“mesh net, small “

ᓴᐦᐠᐘᓇᐱᐢ 


ohpwéstikwanéw

“messy hair, s/he has “

ᐅᐦᑊᐍᐢᑎᐠᐘᓀᐤ 


nihpatan

“messy, it is “

ᓂᐦᐸᑕᐣ 


píhwapisk

metal

ᐱᐦᐘᐱᐢᐠ 


apihtatipiskaw

midnight

ᐊᐱᐦᑕᑎᐱᐢᑲᐤ 


soskwach

might as well

ᓱᐢᐠᐘᐨ 


totosapoy

milk

ᑐᑐᓴᐳᐩ 


níkinikéw

“milking a cow(s), s/he is “

ᓂᑭᓂᑫᐤ 


ayamihéwikimaw

minister

ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᑭᒪᐤ 


ayamihéwikimaskwéw

minister lady (woman)

ᐊᔭᒥᐦᐁᐏᑭᒪᐢᐠᐍᐤ 


wapamon

mirror

ᐘᐸᒧᐣ 


osikoho

“miscarriage, she had a”

ᐅᓯᑯᐦᐅ 


sasakis

miser

ᓴᓴᑭᐢ 


kitawéniméw

“misses her/him, s/he”

ᑭᑕᐍᓂᒣᐤ 


pahtaham

“misses it, s/he “

ᐸᐦᑕᐦᐊᑦ 


astis

mitt

ᐊᐢᑎᐢ 


astisak

mitts

ᐊᐢᑎᓴᐠ 


pahkwékinéskisina

moccasins

ᐸᐦᐠᐍᑭᓀᐢᑭᓯᓇ 


nanaspihtakéwin

“mock one another, to”

ᓇᓇᐢᐱᐦᑕᑫᐏᐣ 


soníyas

money

ᓱᓂᔭᐢ 


tipiskawipísim

moon

ᑎᐱᐢᑲᐏᐱᓯᑦ 


nípayastéw

“moonlight is bright, the”

ᓂᐸᔭᐢᑌᐤ 


pahkwékin

moosehide

ᐸᐦᐠᐍᑭᐣ 


awasimé

more than that

ᐊᐘᓯᒣ 


kéwapahk

“morning, in the”

ᑫᐘᐸᐦᐠ 


kékisépiyaw

“morning, it is “

ᑫᑭᓭᐱᔭᐤ 


kékisép

“morning, this”

ᑫᑭᓭᑊ 


mawach

“most, the”

ᒪᐘᐨ 


nikawí

“mother, my”

ᓂᑲᐏ 


nisikos

mother-in-law

ᓂᓯᑯᐢ 


wachíhk

“mountain, at the”

ᐘᒋᐦᐠ 


mitoon

mouth

ᒥᑐᐅᐣ 


sahkitawahk

mouth of the river

ᓴᐦᑭᑕᐘᐦᐠ 


aschí

move

ᐊᐢᒋ 


ahtinam

“moves it, s/he “

ᐊᐦᑎᓇᑦ 


aschipichiw

moving from place to place

ᐊᐢᒋᐱᒋᐤ 


aschíw

“moving, s/he is (also used for someone barely walking) “

ᐊᐢᒋᐤ 


mistahi

much

ᒥᐢᑕᐦᐃ 


asiskí

mud

ᐊᓯᐢᑭ 


asiskíwakamin

muddy water

ᐊᓯᐢᑭᐘᑲᒥᐣ 


asiskíwapoy

muddy liquid

ᐊᓯᐢᑭᐘᐳᐩ 


nipahtakéw

“murders, s/he “

ᓂᐸᐦᑕᑫᐤ 


kinépikomíchiwin

“mushroom, snake’s food”

ᑭᓀᐱᑯᒥᒋᐏᐣ 


kitoschikan

musical instrument

ᑭᑐᐢᒋᑲᐣ 


maskék

muskeg

ᒪᐢᑫᐠ 


maskékohk

“muskeg, at the”

ᒪᐢᑫᑯᐦᐠ 


wísti

muskrat lodge/house

ᐏᐢᑎ